

D1333

དེ་ཡི་ཚིག་ནི་བྲིས་པ་ཡིན། །རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་བཟོད་པར་མཛོད། །རིན་ཆེན་ཐིགས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་རྣལ་འབྱོར་གྱི་དབང་ཕྱུག་དཔལ་ཤེས་རབ་གསང་བས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།། @##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ། བྷི་ཥེ་ཀ་ར་ཏྣ་ཨཱ་ལོ་ཀ་།བོད སྐད་དུ།དབང་རིན་ཆེན་སྣང་བ། དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

我来为您翻译这段藏文：
这是记录下的文字。祈愿诸位瑜伽女宽恕。名为《宝滴》的修法仪轨，由瑜伽自在尊贵智慧密藏所作已圆满。
梵文题目：Abhiṣeka Ratna Āloka
（भिषेक रत्न आलोक）
（bhi ṣe ka ra tna ā lo ka）
（灌顶宝光）
藏文题目：དབང་རིན་ཆེན་སྣང་བ། (wang rin chen snang ba)
汉译：《灌顶宝光》
顶礼金刚萨埵！
注：我按照您的要求，保持了完整直译，并对梵文部分提供了天城体、罗马拼音和汉译。这是一部关于灌顶修法的典籍结尾部分，包含了作者署名、梵藏题目对照以及礼敬句。

 །བཅུ་གཉིས་ཕྱེད་ཀྱི་ཕྱེད་མེད་པ། །བཅུ་གཉིས་ཕྱེད་ཀྱི་ཕྱེད་རང་ཡིན། །བཅུ་དྲུག་ཕྱེད་ཀྱི་རོ་ཡོད་པ། །བཅུ་དྲུག་ཕྱེད་ཕྱེད་ལ་ཕྱག་འཚལ། །གང་འདི་སུས་ཀྱང་མི་[(]ཤས་[,]ཤེས་[)]པ། །གང་འདི་སུས་ཀྱང་གསལ་མ་བྱས། །རྒྱུད་ རྒྱུད་ན་ནི་གསང་བ་བཞུགས།།དེ་ཡི་དབང་མཆོག་བདག་གིས་བཤད། །དབང་མེད་ན་ནི་མྱུར་འགྲུབ་མེད། །རྡོ་རྗེ་དབང་ཕྱུག་དེ་སྐད་གསུངས། །ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་དབང་སྐལ་ལྡན། །སྐལ་ལྡན་མིན་ན་ནམ་ཡང་མིན། །མཁས་པས་དེ་ལ་སྦྱིན་པར་བྱ། །ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས་དེ་སྐད་གསུངས། །ཐམས་ ཅད་མཚན་གྱིས་གང་བ་དང་།།རྒྱུད་ཀུན་ཐམས་ཅད་ཤེས་པ་དང་། །དབང་བསྐུར་ཤེས་དང་ཐུགས་རྗེ་ཆེ། །དེ་ནི་བླ་མ་རྡོར་རྒྱལ་ཉིད། །བླ་མ་འབད་དེ་མ་ཉེས་པར་བྱ། །རྒྱུད་ལས་འབྱུང་བཞིན་མཆོད་བསྟོད་བྱ། །ཡོན་ཏན་ཕུང་པོ་བརྗོད་མི་ནུས། །ཡེ་ཤེས་རྒྱ་མཚོ་གཏིང་དཔག་དཀའ། ། སྐུ་ནི་རང་བཞིན་དཔལ་དང་ལྡན། །སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མ་འདྲ། །ཡེ་ཤེས་ཉི་མ་བཅོམ་ལྡན་འདས། །གཞན་གྱི་དོན་དུ་ཁྱོད་ནི་ཤར། །འཁོར་བ་དྲན་པའི་དོན་དུ་ནི། །དཀྱིལ་འཁོར་གསལ་བར་བདག་ལ་མཛོད། །དེ་ནས་ཡན་ལག་དྲི་ཞིམ་བསྐུས་ཏེ་གོས་བཟང་བརྒྱན། ། སྐལ་ལྡན་གྱིས་ནི་ལྷན་ཅིག་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་དོན་དུ། །ས་ལ་མཆོད་པ་རབ་ཏུ་འབད་དེ་རྣམ་པར་བྱ། །རིན་ཆེན་སྣ་ཚོགས་ས་འོག་གཞུག་ཅིང་གཏེར་དུ་སྦ། །དཔལ་ཆེན་རིན་ཆེན་རྒྱ་མཚོ་ཡི། །རྒྱུད་ལས་དཀྱིལ་འཁོར་ཐ་དད་གསུམ། །མེ་ཏོག་ཡང་ན་རྡུལ་ཚོན་པིར། །ཡང་ན་ཏིང འཛིན་མཆོག་གིས་བྱ།།རྒྱལ་པོ་ཆོམ་རྐུན་འཇིགས་པའི་གནས། །ནམ་ཡང་དཀྱིལ་འཁོར་དེར་མི་བྱ། །སྐྱོན་ནི་ཐམས་ཅད་བྲལ་བ་ཡི། །གནས་སུ་མཁས་པས་བརྩམ་པར་བྱ། །དང་པོ་ཇི་ཙམ་ནུས་ཀུན་གྱིས། །དད་པས་བླ་མ་མཆོད་པར་བྱ། །བླ་མའི་ཞབས་ལ་ མཆོད་བྱས་ན།།ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་དངོས་གྲུབ་ཐོབ། །རྟ་དང་གླང་པོ་མུ་ཏིག་རིན་ཆེན་གསེར་དངུལ་དང་། །རས་ལ་སོགས་པ་སྣ་ཚོགས་ཅི་ལ་དགྱེས་པ་དང་། །ཆུང་མ་བུ་མོ་སྲིང་མོ་གཟུགས་ནི་བཟང་བ་དང་། །དགའ་བའི་ཡིད་ཀྱིས་དེ་རྣམས་ཐམས་ཅད་དབུལ་བར་བྱ། །མགོན་པོའི་ སྤྱན་གྱིས་བདག་ལ་གཟིགས།།ཁྱོད་ནི་བདག་གི་སྟོན་ཆེན་པོ། །དམ་ཚིག་དེ་ཉིད་བདག་ལ་སྩོལ། །ཐར་པའི་ལམ་ཉིད་བདག་ལ་སྩོལ། །པདྨའི་འབྱུང་བ་བདག་ལ་སྩོལ། །གསང་བའི་མཆོག་ནི་བདག་ལ་སྩོལ། །ཐམས་ཅད་མཁྱེན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཡེ་ཤེས་ཉི་འོད་ལ་ ཕྱག་འཚལ།།ཐམས་ཅད་མཁྱེན་སྨན་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

我来为您翻译这段藏文：
十二之半的无半，
十二之半的正半，
十六之半有余味，
礼敬十六之半半。
此为任谁都不知，
此为任谁未明示，
密藏存于诸续中，
我今宣说最胜灌。
若无灌顶无速成，
金刚自在如是说。
一切支分具灌缘，
无缘者终不可得。
智者应当予授予，
金刚手尊如是说。
具足一切相好者，
通达一切密续者，
善解灌顶大悲者，
即是上师金刚王。
当勤恭敬侍上师，
如续所说作供赞。
功德之聚难尽述，
智慧海深难测量。
法身本具吉祥相，
超胜一切诸菩萨。
智慧日尊薄伽梵，
为利他故汝升起。
为忆念轮回故，
请为我明坛城。
然后涂香妙香着胜衣，
与具缘者共绘坛城时，
于地精勤作诸供养事，
各种珍宝埋藏地下中。
大吉祥宝海续，
说有三种坛城，
或以花或彩粉，
或以胜三摩地。
王难盗贼险处，
永莫建立坛城，
智者应当择取，
远离一切过患。
首先尽己所能，
以信供养上师，
若供上师足下，
定获无疑悉地。
马象珍珠珠宝及金银，
布帛等物随其所喜者，
妻女姊妹容貌端严者，
悦意献供彼等一切物。
怙主慈眼视我，
您是我大导师，
请赐我此誓言，
请赐解脱道径。
请赐莲花生源，
请赐最胜密法，
礼敬一切遍知，
礼敬智慧日光，
礼敬遍知良药。

 །ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩི་གཙོ་ཕྱག་འཚལ། །སྐྱེས་བུ་ཁྱོད་ནི་སུ་ཞིག་ཡིན། །ཁྱོད་ནི་ཅི་འདོད་བདག་ལ་སྨྲོས། །དཔའ་བོ་ཆེན་པོ་བདག་སྐལ་ལྡན། །ཐོག་མའི་དབང་ནི་བདག་ལ་སྩོལ། །དེ་ནས་དེ་ཡིས་མདའ་ཡི་རས། ། དེ་ཡི་ཕྱི་རོལ་ཡོན་རྣམས་དབུལ། །རྣམ་པར་སྣང་མཛད་གཟུགས་ལ་བསྒོམ། །དམ་ཚིག་སེམས་དཔར་གཟུང་བར་བྱ། །ོཾ་ཨཱ་ཁཾ་བཱི་ར་སྔགས་ཀྱིས། །མེ་ཏོག་ཕྲེང་བ་མིག་དག་པ་རས། །ལས་ཀྱི་བུམ་པས་གཏོར་བར་བྱ། །ཡང་ན་དམ་ཚིག་ཆུ་ཡིས་གཏོར། །ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ སྔགས་ཀྱིས་ནི།། ཏི་ཧོ་བརྟན་བརྟུལ་ཞུགས་བཟང་། །ལན་གསུམ་ཨརྐ་མེ་ཏོག་གིས། །ཧཱུཾ་ཕཊ་སྔགས་ཀྱིས་གདབ་པར་བྱ། །དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་མེ་ཏོག་ཅན། །སྙིང་གར་ཅུང་ཟད་གཟུང་བར་བྱ། །ོཾ་སུ་ར་ཏེ་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ། །དེ་བཞིན་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་གྱིས། །ཡེ་ཤེས་འབྲས་བུ་ཅི་ འདོད་དང་།།དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་རྙེད་པར་འགྱུར། །དཀྱིལ་འཁོར་མ་མཐོང་སྔོན་དུ་ནི། །གང་ཡང་སྨྲ་བར་མ་བྱེད་ཅིག་།མ་ཡིན་ཁྱོད་ཀྱི་དམ་ཚིག་འདི། །ཉམས་པར་འགྱུར་བ་ངེས་པ་ཡིན། །དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་སྤྱི་བོར་ནི། །བཟུང་ལ་འདི་སྐད་སྨྲ་བར་བྱ། །འདི་ནི་དམ་ཚིག་རྡོ་རྗེ་ཡིན། ། སྤྱི་བོར་བདག་གིས་གསོར་བར་བྱ། །ཁྱོད་ཀྱིས་གཞན་ལ་འདི་སྨྲས་ན། །སྐད་ཅིག་གིས་ནི་ཕུང་ནས་འགྲོ་།གུར་གུམ་དང་ནི་ཙནྡན་དང་། །སྦྲང་རྩི་ཡོད་པའི་ཆུ་བསྲེས་ལ། །བདུད་རྩི་ལྔ་ནི་དེ་དབུས་བླུགས། །དེ་ཡིས་དམ་ཚིག་བླུད་པར་བྱ། །ོཾ་བཛྲོ་ད་ཀ་མ་ཧཱ་དང་། །བཛྲ་ཀུ་རཾ་བི་ཤ་ན། ། ལན་བདུན་བཟླས་པའི་སྔགས་ཀྱིས་ནི། །ལག་པ་གཡས་སུ་སྦྱིན་པར་བྱ། །འདི་ནི་ཁྱོད་ཀྱི་དམྱལ་བའི་ཆུ། །དམ་ཚིག་ཉམས་ན་སྲེག་པར་བྱེད། །དམ་ཚིག་བསྲུངས་ན་དངོས་གྲུབ་འོང་། །འཐུངས་ཤིག་རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་ཆུ། །དེ་རིང་ཕན་ཆད་ཁྱོད་ཀྱིས་ནི། །ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེར་བདག་ལ་སྨྲོས། ། བདག་གིས་ཇི་ལྟར་བཀའ་སྩོལ་དཀའ་སྦྱིན། །དེ་ལྟར་ཁྱོད་ཀྱི་དད་པས་བྱ་དགོས་སོ།

礼敬智慧甘露尊，
何人是汝请告我，
汝欲何事请对我说，
大勇士我具福缘，
请赐我以初灌顶。
然后以彼箭之布，
献供外部诸供养，
观想毗卢遮那相，
应当摄为三昧耶萨埵。
以"ཨོཾ་ཨཱ་ཁཾ་བཱི་ར"（ॐ आ खं वीर，oṃ ā khaṃ vīra，嗡阿康维热）咒，
以花鬘清净眼布，
用事业宝瓶洒净，
或以三昧耶水洒。
以"ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ"（हूं हूं फट् फट्，hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ，吽吽啪德啪德）咒，
提赫持坚固律仪，
以阿尔迦花三遍，
用吽啪咒语加持。
然后持金刚花者，
应当稍持于心间。
"ཨོཾ་སུ་ར་ཏེ་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ"（ॐ सुरते समय स्त्वं，oṃ surate samaya stvaṃ，嗡苏热得萨玛雅当）。
如是一切皆当作，
智慧果实随所欲，
一切悉地皆可得。
未见坛城之前时，
任何言语勿宣说，
否则汝之三昧耶，
必定将会遭破坏。
然后金刚于顶上，
持执并作如是言：
此乃誓言金刚印，
我当置于汝顶上，
若向他人说此事，
刹那即将遭毁灭。
郁金及与旃檀香，
调和蜂蜜之净水，
五甘露置其中央，
以此令饮三昧耶。
以"ཨོཾ་བཛྲོ་ད་ཀ་མ་ཧཱ"（ॐ वज्रोदक महा，oṃ vajrodaka mahā，嗡班作达嘎玛哈）
及"བཛྲ་ཀུ་རཾ་བི་ཤ་ན"（वज्र कुरं बिश न，vajra kuraṃ biśa na，班杂古让比夏纳）
诵七遍咒语后，
应当授予右手中。
此乃汝之地狱水，
若破誓言将焚烧，
若护誓言得悉地，
饮此金刚甘露水。
从今以后汝应当，
称我为金刚手尊，
我如何授难得法，
汝当如是以信行。

 །གང་ཡང་ང་ལ་མི་མོས་ནམ་མི་བྱའི། །དེ་ལྟར་བྱས་ན་རྣམ་སྨིན་དམྱལ་བར་འགྲོ། །སྐྱེས་སུ་དྲི་མེད་ཡིད་ལྡན་པའི། །ཁྱོད་ཀྱི་མིག་གིས་ཇི་ལྟར་མཐོང་། །དཀར་པོ་དག་ནི་མཐོང་གྱུར་ན། ། ཞི་བའི་ལས་ནི་འགྲུབ་པར་འགྱུར། །སེར་པོ་དག་ནི་མཐོང་གྱུར་ན། །རྒྱས་པའི་ལས་ནི་འགྲུབ་པར་འགྱུར། །དམར་པོ་དག་ནི་མཐོང་གྱུར་ན། །དབང་གི་ལས་ནི་འགྲུབ་པར་འགྱུར། །ནག་པོ་དག་ནི་མཐོང་གྱུར་ན། །དྲག་པོའི་ལས་ནི་འགྲུབ་པར་འགྱུར། །རས་ཀྱིས་མིག་ལ་བཀབ གྱུར་ནས།།རྟགས་ནི་འདི་དག་མཐོང་བར་འགྱུར། །དེ་ནས་བླ་མ་རྡོ་རྗེ་འཛིན། །ཕྱིན་གྱིས་བརླབས་ནི་སྨྲ་བར་བྱ། །ཇི་ལྟར་བསོད་ནམས་དེ་བཞིན་འོང་། ལྷ་མོ་རིགས་ཀྱི་རིམ་པ་ལ། །ཇི་ལྟ་བ་ཡི་དངོས་གྲུབ་ཡོད། །རང་རང་གི་ནི་རིགས་རིགས་ལ། །མེ་ཏོག་བབས་པའི་བུ་འདི་ནི། །དེ་ ལྟ་བུ་ཡི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ།།མིག་དགབ་རས་ཀྱི་ཕྲེང་བ་ལས། །མེ་ཏོག་བཟང་པོ་ལག་ཏུ་སྦྱིན། །པྲ་ཏཱི་ཙྪ་ཧོ་རྡོ་རྗེ་འཛིན། །ལན་གསུམ་བརྗོད་ལ་དབུལ་བར་བགྱི། །བླ་མས་མེ་ཏོག་བལྟ་བར་བྱ། །དངོས་གྲུབ་རབ་འབྲིང་ཐ་མ་སྟེ། །ཡན་ལག་རབ་ཀྱིས་ཕྱག་རྒྱ་ཆེའི། །དངོས་གྲུབ་ཐེ་ཚོམ་ མེད་པར་ཐོབ།།ཡན་ལག་འབྲིང་གིས་སྔགས་དངོས་འགྲུབ། །ཡན་ལག་ཐ་མས་ཆུང་དངོས་འགྲུབ། །རང་གི་ལྷ་མོའི་དབུས་གནས་སུ། །ཡང་ན་རང་དང་གཞན་གྱི་བར། །མེ་ཏོག་གང་གདན་ཉེ་དེའི་ཡིན། །དེ་ཡི་གནས་ནི་དབུས་སུ་བརླག་།དཀྱིལ་འཁོར་ཕྱི་རོལ་བབས་ན་ནི། ། ཅུང་ཟད་ཙམ་གྱི་དངོས་གྲུབ་འོང་། །པན་ཙ་རེ་ཁཱ་ལ་བབས་ན། །ཕྱི་ནས་ལན་གསུམ་དབུལ་བར་བྱ། །ཡང་ནི་དེ་ཡི་སྟེང་བབས་ན། །ནམ་ཡང་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་མི་འགྱུར། །དེ་ལ་ཆུ་ཡི་དབང་གཅིག་སྦྱིན། །དབང་གཞན་དག་ནི་མི་སྦྱིན་ནོ། །སྒོ་དང་རྟ་བབས་ཕྱི་རོལ དང་།།རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བའི་ཕྱིར་བབས་ན། །དངོས་གྲུབ་ཐ་མའང་མེད་གྱུར་ན། །གཞན་ཆེན་པོ་ནི་ག་ལ་འགྲུབ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དེ་རིང་ཉིད། །ཁྱེད་ནི་ནན་ཏན་མིག་ཕྱེ་སྟེ། །བདག་གིས་ཐམས་ཅད་མིག་ཕྱེ་བས། །རྡོ་རྗེ་མིག་ནི་མཆོག་གི་མཆོག་།དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་འཁོར་ལོའི་ དོན།།དང་པོ་སྒོ་སྐྱོང་ལ་སོགས་ནས། །དཀྱིལ་འཁོར་ཇི་ལྟ་བུ་ཡི་གནས། །ཕྱོགས་མཚམས་ལ་སོགས་སོ་སོར་བསྟན། །བཅོམ་ལྡན་འདས་སྐུ་ཇི་ལྟ་བུར། །རབ་གནས་ཁྲུས་ཀྱི་ཆོ་ག་བྱ། །དེ་ལྟར་སློབ་མ་ལ་འབད་དེ། །རྩེ་གཅིག་གིས་ནི་ཁྲུས་བྱའོ།

任何时候不应对我不敬，
若如是行异熟必堕地狱。
具无垢意之后嗣，
汝眼见到何种相？
若是见到白色相，
寂静事业将成就。
若是见到黄色相，
增益事业将成就。
若是见到红色相，
怀柔事业将成就。
若是见到黑色相，
猛烈事业将成就。
以布覆盖眼睛后，
将见如是诸征相。
然后上师金刚持，
应当宣说加持语。
如其福德如是来，
天女种姓次第中，
如是悉地皆具足，
各各种姓之类中，
此花落下之子者，
获得如是之悉地。
从覆眼布鬘中取，
善妙之花授手中。
"པྲ་ཏཱི་ཙྪ་ཧོ"（प्रतीच्छ हो，pratīccha ho，布达底查吙）金刚持，
诵三遍后作供养。
上师应当观察花，
上中下品诸悉地，
上品支分大手印，
悉地无疑定获得。
中品支分咒成就，
下品支分小成就。
自尊天女中央处，
或于自他之间中，
花落何座即彼尊，
彼之住处归中央。
若落坛城外围处，
仅得微小之成就。
若落五线（པན་ཙ་རེ་ཁཱ，पञ्च रेखा，pañca rekhā）处，
应当三次重新供。
若复落于其上方，
永不能得诸悉地。
于彼仅授水灌顶，
其余灌顶不应授。
门与门楣外围处，
及金刚鬘外围落，
下品悉地尚不得，
何况能成大悉地。
金刚萨埵即今日，
汝当精勤开眼观，
我已开启一切眼，
金刚眼为最殊胜。
然后坛城轮之义，
从初护门等开始，
坛城如是诸住处，
方隅等处各别示。
世尊身相如何住，
作开光沐浴仪轨，
如是精勤于弟子，
专一为作沐浴事。

 །བུམ་པ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ལྡན་པ། ། སངས་རྒྱས་རིན་པོ་ཆེ་ཡི་སྣོད། །ཉི་ཟླ་ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལིས་འབྱུང་། །དེ་ཡི་ནང་དུ་བསམ་པར་བྱ། །ལྷ་མོ་དང་ལྡན་མི་བསྐྱོད་པ། །སྙིང་པོ་ཞུ་བའི་རང་བཞིན་ཅན། །ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་བསྒོམ་པར་བྱ། །ལས་ཀྱི་སེམས་དཔའ་འང་དེ་ཡིན་ནོ།

宝瓶具法界性质，
诸佛珍宝之容器，
日月阿里嘎里（ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལི，आलि काली，āli kāli，元音辅音）所生，
应当观想于其中。
天女俱生不动尊，
心要融化之自性，
应当观修智慧萨，
事业萨埵亦即是。

 །བྱང་ཆུབ་རྡོ་རྗེས་སངས་རྒྱས་ལ། །བླ་མ་ཆེན པོ་ཇི་ལྟར་བྱིན།།བདག་དང་འདྲ་བའི་དོན་དུ་ནི། །ནམ་མཁའི་རྡོ་རྗེ་བདག་ལ་སྩོལ། །དབང་བསྐུར་རྡོ་རྗེ་ཆེན་པོ་ནི། །ཁམས་གསུམ་གྱིས་ནི་ཕྱག་བྱས་པ། །གསང་གསུམ་གཞི་ལས་འབྱུང་བ་ནི། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱིས་བདག་གིས་སྦྱིན། །ོཾ་ཧཱུཾ་དཔལ་ནི་རྡོ་རྗེའི་ཆུས། །འཁོར་ལོས་ སྒྱུར་དབང་བདག་གིས་བསྐུར།།ཆུ་ཡི་དབང་ནི་བསྐུར་བ་ཡིས། །མགོ་བོར་མི་བསྐྱོད་རིགས་འབྱུང་ངོ་། །དེ་འབྲས་མ་ལོང་ཡེ་ཤེས་ནི། །དྲི་མེད་ཡང་དག་འབྱུང་བར་འགྱུར། །དེ་ནས་གསེར་སོགས་གཟོ་བྱས་དང་། །ཡང་ན་རས་ལ་བྲི་བ་མཆོག་།འཇིག་རྟེན་ཁམས་ནི་གྲངས་མེད་ ན།།སངས་རྒྱས་ཉིད་ནི་བཞུགས་པ་ཀུན། །དབུ་རྒྱན་གཟུགས་སུ་བསྒོམ་པ་ནི། །མགོ་བོ་ལ་ནི་རྡོ་རྗེའི་གཟུགས། །ོཾ་མུ་ཀུ་ཊ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩཱ་མི། །འཁོར་ལོས་སྒྱུར་ལས་ཁྱད་པར་ཆེ། །དབུ་རྒྱན་དབང་གིས་མགོ་བོར་ནི། །རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་འབྱུང་བར་འགྱུར། །དེ་འབྲས་ མཉམ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་ནི།།དྲི་མེད་ཡང་དག་འབྱུང་བར་འགྱུར། །རྡོ་རྗེ་སྒེག་མོས་བཟུང་ནས་སུ། །ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ནི་བརྗོད་ནས་ནི། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་རྒྱལ་ཇི་ལྟར། །དི་རིང་བདག་གིས་ཁྱོད་དབང་བསྐུར། །འདི་ནི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །རབ་གྲུབ་ཕྱིར་ནི་རྡོ་རྗེ་གཟུང་། །སློབ་མའི་སྙིང་གར་ གཏུགས་བྱས་ལ།།ལག་པ་གཡས་པར་སྦྱིན་པར་བྱ། །ོཾ་ཧཱུཾ་བཛྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩཱ་མི། །ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་སྟོབས་པོ་ཆེ། །རྡོ་རྗེ་དབང་གིས་མགོ་བོར་ནི། །སྣང་བ་མཐའ་ཡས་འབྱུང་བར་འགྱུར། །དེ་འབྲས་སོ་སོར་རྟོགས་པ་ཡི། །ཡེ་ཤེས་གསལ་བར་འབྱུང་བར་འགྱུར། །རྡོར་དྲིལ་སྒྱུ་འཕྲུལ་ ཆེན་པོ་འདི།།གཉིས་མེད་དངོས་པོ་ཤེས་རབ་ཐབས། །ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཅན། །ལག་པ་གཡོན་པར་འདི་གཟུང་ཤིག་།འཁྱུད་ནས་ཀུན་དུ་སྦྱར་ནས་སུ། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་འདྲའི་དངོས་པོར་འདུག་།ོཾ་བཛྲ་ཨ་དྷི་པ་ཏི་སྟྭཾ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩཱ་མི་ནཱ་ཡ་ཀ་།དྲིལ་བུའི་དབང་གིས་མགོ་ པོར་ནི།།དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་འབྱུང་བར་འགྱུར། །དེ་འབྲས་བྱ་བ་གྲུབ་པ་ནི། །དྲི་མེད་ཡང་དག་འབྱུང་བར་འགྱུར། །རྡོ་རྗེ་དང་ནི་རྡོར་དྲིལ་ནི། །སྤྱི་བོའི་སྟེང་དུ་གཟུང་བྱས་ལ། །ོཾ་ཤྲཱི་ནཱ་མ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩཱ་མི། །དངོས་པོ་ལྔ་ཡི་རང་བཞིན་ཅན། །ཀྱེ་དཔལ་རྡོ་རྗེ་ཆེ་གེ་མོའི། །སྔར་གྱི་ རིགས་ཀྱི་རིམ་པ་ལྟའོ།

菩提金刚于佛前，
大上师如何授予？
为利与我相等故，
请赐虚空金刚我。
大金刚灌顶仪轨，
三界所作顶礼者，
从三密基所生起，
诸佛我今皆授予。
以"ཨོཾ་ཧཱུཾ"（ॐ हूं，oṃ hūṃ）吉祥金刚水，
我授转轮王灌顶。
由于水灌顶授予，
顶上不动部生起。
其果镜像智慧者，
无垢清净将生起。
然后金等所造作，
或绘布上最殊胜。
无量世界界域中，
一切安住诸佛陀，
观想冠饰之形相，
头顶金刚之形相。
"ཨོཾ་མུ་ཀུ་ཊ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩཱ་མི"（ॐ मुकुट अभिषिञ्चामि，oṃ mukuṭa abhiṣiñcāmi），
胜过转轮王灌顶，
由冠灌顶于顶上，
宝生如来将生起。
其果平等智慧者，
无垢清净将生起。
金刚妙欲天持执，
诵念吽吽吽咒已，
如金刚萨埵王般，
今日我为汝灌顶。
此乃一切诸佛陀，
为成就故持金刚。
触及弟子心间已，
右手之中应授予。
"ཨོཾ་ཧཱུཾ་བཛྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩཱ་མི"（ॐ हूं वज्र अभिषिञ्चामि，oṃ hūṃ vajra abhiṣiñcāmi），
金刚手尊大力者，
金刚灌顶于顶上，
无量光佛将生起。
其果别别观察之，
智慧光明将生起。
金刚铃大幻化此，
无二实相慧方便，
法界体性之自性，
左手之中当持此。
拥抱遍作和合已，
如金刚持之实相。
"ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་དྷི་པ་ཏི་སྟྭཾ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩཱ་མི་ནཱ་ཡ་ཀ"（ॐ वज्र अधिपति त्वं अभिषिञ्चामि नायक，oṃ vajra adhipati tvaṃ abhiṣiñcāmi nāyaka），
铃灌顶故于顶上，
不空成就将生起。
其果事业成就者，
无垢清净将生起。
金刚以及金铃二，
持执置于顶上已。
"ཨོཾ་ཤྲཱི་ནཱ་མ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩཱ་མི"（ॐ श्री नाम अभिषिञ्चामि，oṃ śrī nāma abhiṣiñcāmi），
五种事物之自性，
吉祥金刚某某者，
如前种姓次第观。

།མིང་གི་དབང་གིས་མགོ་བོར་ནི། །རྣམ་པར་སྣང་མཛད་རིགས་འབྱུང་ངོ་། །དེ་འབྲས་ཆོས་དབྱིངས་དག་པ་ནི། །དྲི་མ་མེད་པ་འབྱུང་བར་འགྱུར། །འདི་ནི་དབང་བསྐུར་ལྔ་ཡིན་ཏེ། །ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་རང་བཞིན་ཅན། །རིགས་ལྔའི་བདག་ཉིད་ཀྱང་ཡིན་ནོ། །འབྱུང་ ལྔའི་རང་བཞིན་ཡང་ཡིན་ནོ།།དཔལ་འདི་ཡིས་ནི་དབང་བསྐུར་བས། །ཐམས་ཅད་ཀུན་ལ་དབང་བྱེད་འགྱུར། །ཡན་ལག་ལྔ་ནི་ཡོད་པའི་དབང་། །དེ་ནི་སློབ་དཔོན་གྱི་ཡིན་ནོ། །ཡང་ན་ལྷ་མོའི་དབང་དུ་བསྟན། །ཤེས་རབ་མ་ཡི་ལས་ཡོད་ཕྱིར། །ཀྱེ་ཡི་རྡོ་རྗེ་རྒྱུད་ལས་གསུངས། ། ཡེ་ཤེས་སྙིང་པོ་དེར་ཡང་བསྟན། །ལག་པ་དག་གིས་འཁྱུད་པ་ནི། །བཅུ་དྲུག་ལོན་པའི་ཤེས་རབ་འཛིན། །རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་མཉམ་སྦྱོར་བ། །སློབ་དཔོན་དབང་དུ་གསུངས་པའི་གཞུང་། །ལྷ་མོའམ་ནི་སློབ་དཔོན་དབང་། །སྡོམ་པའི་མཆོག་ནི་བཟུང་ནས་སུ། །སྔར་བརྗོད་པ ཡི་ཆོ་ག་ཡིས།།དམ་ཚིག་གསུམ་ཡང་ཞུ་བར་བྱ། །རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱི་ནི་དབང་། །ཐུགས་རྗེའི་གཏེར་གྱིས་བདག་ལ་སྩོལ། །བདག་དང་གཞན་དོན་བྱ་བ་ནི། །ཁྱོད་ཀྱི་བཀའ་དྲིན་དྲིན་གྱིས་སོ། །བཅོམ་ལྡན་ཡང་དག་དཔལ་བླ་མས། །རྡོ་རྗེ་དེ་ཉིད་གཟུང་བར་བྱ། ། ཧཱུཾ་གི་དངོས་པོ་རྡོ་རྗེ་མཆོག་།ཐོག་མ་ཐ་མ་མེད་བདག་ཉིད། །ོཾ་མཆོག་གི་དང་པོ་སྐྱེས་བུ་སྟེ། །རྡོར་འཛིན་ཐམས་ཅད་བདག་པོ་ཡིན། །ཧཾ་ཧཱཾ་ཧིཾ་ཧཱིཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་སྟེ། །འདི་ཡིས་རྡོ་རྗེ་བྱིན་གྱིས་བརླབས། ། ལས་རྡོར་དྲིལ་སྐྱེས་པ་སྟེ། །འདི་ནི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་མ། །ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་ཕེཾ་ཕེཾ་སྟེ། ། འདི་ཡིས་དྲིལ་བུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས། །འདི་ནི་མཆོག་གི་དངོས་པོ་ཡིན། །ཤེས་རབ་སྒྱུ་མར་གསུངས་པའོ།

名号灌顶于顶上，
毗卢遮那部生起。
其果清净法界性，
无垢清净将生起。
此为五种灌顶法，
五智慧之自性者，
亦为五部之本性，
亦为五大之自性。
由此吉祥灌顶故，
将得统摄一切权。
具足五支之灌顶，
此为阿阇黎灌顶。
或说天女之灌顶，
因有般若女事业，
喜金刚续中所说，
智慧精要中亦示。
双手相拥抱持者，
持执十六岁般若，
金刚铃杵和合者，
阿阇黎灌顶之典。
天女或阿阇黎灌，
持守最胜三昧耶，
如前所说仪轨中，
三昧耶亦当祈请。
金刚阿阇黎灌顶，
悲藏请赐予于我，
自他二利诸事业，
皆赖尊者之恩德。
世尊真实吉祥师，
应当持执彼金刚。
"ཧཱུཾ"（हूं，hūṃ）之实相胜金刚，
无始无终之自性。
"ཨོཾ"（ॐ，oṃ）最胜初始士夫者，
金刚持众之主尊。
"ཧཾ་ཧཱཾ་ཧིཾ་ཧཱིཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ"（हं हां हिं हीं हूं हूं，haṃ hāṃ hiṃ hīṃ hūṃ hūṃ），
以此加持于金刚。
事业金铃所生者，
此为诸佛之佛母。
"ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་ཕེཾ་ཕེཾ"（हूं हूं फट् फट् फें फें，hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ pheṃ pheṃ），
以此加持于铃铎。
此为最胜之实相，
般若幻化所宣说。

 །ཁྱོད་ཀྱིས་རྟག་ཏུ་གཟུང་བར་བྱ། །ཐོག་མ་བྱང་ཆུབ་རྒྱལ་བས་གཟུང་། །རྡོ་རྗེ་མཆོག་གི་ཡེ་ཤེས་ནི། །མི་ཕྱེད་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུའི་གཟུགས། །སྟོན་པ་འདི་ཡི་ཚིག་གིས་ནི། །སློབ མའི་ལག་ཏུ་སྦྱིན་པར་བྱ།།དེ་ནི་སྔགས་ནི་ཡོད་པའི་ས། །རྩེ་གཅིག་གིས་ནི་དཀྲོལ་བར་བྱ། །ོཾ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ་བཛྲ་གྷཎྚེམ་ཧཱ་ན་དེ་སྭ་རཱུ་པེ་བིནྡུ་ཛྙཱ་ན་མ་ཡེ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། །རང་ཡིད་བརྟན་པའི་དེ་ཉིད་ཀྱིས། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་རང་བཞིན་ཅན། །རང་གི་ལྷ་ཡི་དངོས་པོ་ནི། །སྐུ་ཡི་ཕྱག་རྒྱས་ གསལ་བར་བྱ།།རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉིད་ཀྱི་རིགས། །དམ་ཚིག་གསུམ་ནི་དཔའ་བོར་གཟུང་། །དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་ཉིད་དོན། །ནང་གི་མཚན་གྱིས་སྦྱོར་བ་དང་། །ལྷ་ཡི་རྣམ་དག་དེ་ཁོ་ན། །མཚན་དང་འབྱུང་བ་སྨྲ་བར་བྱ། །རྣམ་སྣང་མཛད་མགོན་ཇི་ལྟ་བུར། །དེ་ལྟ་བུར་ནི་སློབ་མ་གཟུང་། ། དེ་ལ་གནང་བ་སྦྱིན་པར་བྱ། །སངས་རྒྱས་ཅི་མཛད་ཁྱོད་ཀྱིས་གྱིས། །སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཕན་དོན་དུ། །ཆོས་ཀྱི་རྒྱ་མཚོ་ལྟ་བུར་འདུག་།ཐམས་ཅད་ཇི་ལྟར་འདུལ་འགྱུར་བའི། །ཁྱོད་ཀྱིས་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར། །འདི་ནི་དམ་ཚིག་འདུལ་བ་ཡིས། །དེ་ནི་གནང་བ་སྦྱིན་པའོ། ། དེ་ནས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རིགས། །ཡེ་ཤེས་ལྔ་དངོས་ཞི་བ་ནི། །ཡེ་ཤེས་རང་བཞིན་མི་ཕྱེད་ལ། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཕྱག་བྱེད་པ། །དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཡིས། །ཉིད་ཀྱི་ཕྱག་ན་ཇི་ལྟར་བསྣམས། །རྡོ་རྒྱལ་བརྟུལ་ཞུགས་མི་ཤིགས་པ། །ཁྱོད་ཀྱིས་དེ་ལྟར བཟུང་བར་གྱིས།།ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ནཾ་སིདྡྷི་ས་མ་ཡ་བཛྲ་ནི། སངས་རྒྱས་གཟུགས་ནི་བདག་རང་ཉིད། །མཆོད་སྦྱིན་ཁུ་ཚུར་ལྡན་པ་ཡིས། །ཁྱོད་ནི་བདག་གིས་ལུང་བསྟན་བྱ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྡོར་སེམས་ཡིན། །སེམས་ཅན་ཐར་པ་འགྲུབ་དོན་དུ། །ངན་འགྲོ་རྣམས་ནི་ དྲན་པར་གྱིས།།ཡང་དག་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཁྱོད། །ཁམས་གསུམ་གྱི་ནི་ཐུབ་པ་ཁྱོད། །སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང་། །འཕགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་མགྲིན་གཅིག་ཏུ། །དགྲ་བཅོམ་པ་ནི་ཡང་དག་པའི། །བྱང་ཆུབ་ཏུ་ནི་ཁྱོད་ལུང་བསྟན། །ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་འབྲས་ བུ་རབ།།འདིས་གསུངས་པས་ནི་ཁྱོད་ཀྱིས་རྙེད། །དེ་ནས་སྐྱབས་ནི་སྦྱིན་པ་ནི། །གསང་བའི་སྒྲ་ནི་ཡོད་པའོ། །འདོད་ཆགས་བྲལ་བ་ལྟ་བུ་ཡི། །ཁམས་གསུམ་ན་ནི་སྡིག་མེད་དེ། །དེ་བས་འདོད་པའི་ཆགས་བྲལ་བ། །ཁྱོད་ཀྱིས་ཀྱང་ནི་ཡང་མ་བྱེད། །དམ་ཚིག་ཆེན་པོ་ ཡོད་པ་ནི།།ཧཱུཾ་ཕཊ་ཀྱིས་ནི་མཉམ་པའོ།

汝当恒时执持之，
最初菩提佛所持，
金刚最胜智慧者，
不坏虚空般形相。
以此导师之言语，
应当授予弟子手。
彼为具有咒语地，
应当专一而拨动。
"ཨོཾ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ་བཛྲ་གྷཎྚེམ་ཧཱ་ན་དེ་སྭ་རཱུ་པེ་བིནྡུ་ཛྙཱ་ན་མ་ཡེ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ"（ॐ आः हूं वज्र घण्टेम् हान दे स्वरूपे बिन्दु ज्ञान मये हूं हूं फट् फट् स्वाहा，oṃ āḥ hūṃ vajra ghaṇṭem hāna de svarūpe bindu jñāna maye hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ svāhā）。
以自坚固心性故，
金刚萨埵之自性，
自尊天之实相者，
身印明显而显现。
金刚萨埵自部族，
三昧耶持为勇士。
然后坛城彼义理，
内相应以相合者，
天尊清净真实性，
相及生起当宣说。
如毗卢遮那怙主，
如是摄受诸弟子。
于彼应当作开许，
诸佛所作汝当行。
为利一切诸有情，
如法海般而安住。
一切随应调伏者，
汝当转动法轮宝。
此乃三昧调伏故，
彼为开许授予者。
然后如来之种姓，
五智实相寂静者，
智慧自性不可坏，
一切诸佛作礼敬。
吉祥金刚萨埵尊，
如其手中所执持，
金刚王行不坏誓，
汝当如是而执持。
"ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ནཾ་སིདྡྷི་ས་མ་ཡ་བཛྲ"（ॐ सर्व तथागत नं सिद्धि समय वज्र，oṃ sarva tathāgata naṃ siddhi samaya vajra），
佛陀形相即我身，
具足供施拳印者，
我今为汝作授记，
如来即是金刚心。
为令有情解脱故，
当念恶趣诸众生。
真实如来即是汝，
三界之中调御者。
诸佛菩萨圣众等，
一切异口同声言，
阿罗汉之真实性，
授记汝得菩提果。
大手印之胜果报，
由此宣说汝当得。
然后授予皈依者，
具有秘密之音声。
如同离欲之状态，
三界之中无有罪，
是故远离贪欲者，
汝亦不应再造作。
具大三昧耶誓句，
以吽啪咒而等同。

 །སྡིག་པ་ཐམས་ཅད་མེད་པ་ནི། །གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བཞུགས་པས། །བདེ་ཆེན་ཐེག་པ་འདི་ལས་ནི། །ཕྱི་ནས་ཤི་བ་ཡོད་མེད་དེ། །སྲིད་པ་ཡང་དག་དངོས་གྲུབ་ཀྱིས། །སྲིད་དང་མྱ་ངན་འདས་བོར་རོ། །རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་ནང་ ཡོད་པའི།།བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་སྤང་མི་རུང་། །དེ་ནི་འབྱུང་བ་ཙམ་གྱིས་ནི། །སངས་རྒྱས་ཉིད་འགྱུར་ཐེ་ཚོམ་མེད། །དམ་པའི་ཆོས་ལ་སྨད་མི་བྱ། །ནམས་ཀྱང་བོར་བར་མི་བྱའོ། །མ་རིག་པའམ་གཏི་མུག་གིས། །ཕྱི་ནས་འཇིགས་པས་བསྲུང་བར་བྱ། །རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་ཕྱག་རྒྱ་ནི། ། ནམ་ཡང་སྤང་བར་མི་བྱའོ། །སངས་རྒྱས་ཀུན་དང་མཉམ་པའི་ཕྱིར། །བླ་མ་སྨད་པར་ཡོད་མི་བྱ། །རང་བདག་ཡོངས་སུ་བོར་ནས་ནི། །དཀའ་ཐུབ་སྡུག་བསྔལ་མི་བྱའོ། །ཇི་ལྟར་བདེ་བར་བདེ་གཟུང་ན། །རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་མ་འོངས་འབྱུང་། །ཡན་ལག་བཞི་པོ འདི་དག་དང་།།གནང་བའི་སྦྱིན་པ་ཕྱིར་མི་ལྡོག་།དབང་ནི་དབང་ལྔ་ཟིན་ནས་ནི། །ཕྱི་ནས་འབད་དེ་སྦྱིན་པར་བྱ། །དགོངས་དང་དགོངས་མིན་བྱེ་བྲག་ནི། །སློབ་དཔོན་དབང་དུ་ཤེས་པར་བྱ། །བྱ་སྤྱོད་རྣལ་འབྱོར་རྒྱུད་ལས་ནི། །དབང་ནི་དྲུག་ཏུ་བཤད་པའོ། །ཕྱི་མའི་རྣལ་འབྱོར་ གསང་བའི་དབང་།།བདུན་པར་གྱེས་པ་ཡོད་པའོ། །ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་དེ་ལྟར་ནི། །ཕྱི་མའི་ཕྱི་མ་དཔལ་རྣལ་འབྱོར། །འདི་དགུའི་དགྱེས་པར་ཤེས་པར་བྱ། །རྒྱུད་ལས་གསུངས་པའི་རིམ་པའོ། །ཆུ་དང་དབུ་རྒྱན་རྡོ་རྗེ་དང་། །དྲིལ་བུ་མིང་དང་དེ་ལྔ་དང་། །རིགས་ གསུམ་དམ་ཚིག་ཡོད་པ་ནི།།དབང་ནི་བརྒྱད་དུ་གྱེས་པ་གསུངས། །བརྟུལ་ཤུགས་ལུང་བསྟན་སྐྱབས་སྦྱིན་ནི། །དེ་དག་བཅུ་གཅིག་གཅིག་ཡིན་ནོ། །གཉིས་པ་ལ་ནི་གསང་བའི་དབང་། །གསུམ་པ་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཏེ། །དེ་ལྟར་དེ་བཞིན་བཞི་པའོ། །ཡང་ན་སོ་སོར་ཤེས་པར་བྱ། ། དབང་བསྐུར་འདི་ནི་བཅུ་བཞི་པའོ། །སློབ་དཔོན་མདུན་དུ་རྩེ་གཅིག་གིས། །དེ་ནས་གུས་པས་ཞུ་བར་བྱ། །བྱང་ཆུབ་རྡོ་རྗེ་དཔའ་ཆེན་པོ། །གསང་བའི་དབང་ནི་བདག་ལ་སྩོལ། །ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩི་བདག་ལ་སྩོལ། །རྡོ་རྗེ་འབྱུང་བ་བདག་ལ་སྩོལ། །དཔའ་བོ་ཆེན་པོ་ཁྱོད་ཕྱག་འཚལ། །ཁྱོད ལ་ཕྱག་འཚལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།ཕྱག་འཚལ་ཕྱག་འཚལ་རྨད་བྱུང་ཁྱོད། །བདེ་ཆེན་བཞུགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

一切罪业悉无有，
安住秘密坛城故，
从此大乐乘法中，
死后无有生死事。
以正有之成就故，
舍离轮涅二边也。
金刚宝藏内所具，
菩提心不应舍弃。
仅由生起彼心故，
无疑当成佛陀果。
不应诽谤正法教，
任时不应舍弃之。
无明或愚痴所致，
后当畏惧而守护。
金刚铃印手印等，
任时不应舍弃之。
与诸佛陀等同故，
不应诽谤上师尊。
完全舍弃自我已，
不应苦行受痛苦。
如何安乐而受持，
当来必定成正觉。
此等四支分别者，
开许授予不退转。
五种灌顶圆满已，
后当精进而授予。
了知意趣非意趣，
阿阇黎灌顶差别。
事行瑜伽续部中，
说有六种之灌顶。
后续瑜伽秘密灌，
分为七种而存在。
般若智慧如是者，
后续后续吉祥瑜，
当知此九为欢喜，
续部所说之次第。
水及宝冠金刚铃，
名号等五种灌顶，
三部誓句具足者，
说为八种之灌顶。
誓行授记赐皈依，
彼等十一为一种。
第二即是秘密灌，
第三般若智慧灌，
如是即是第四灌。
或当别别而了知，
此灌顶为十四种。
阿阇黎前专一意，
然后恭敬而祈请：
菩提金刚大勇士，
秘密灌顶赐予我，
智慧甘露赐予我，
金刚生起赐予我，
大勇士尊我顶礼，
于尊顶礼复顶礼。
顶礼顶礼稀有尊，
大乐安住我顶礼。

 །རང་གི་རིགས་ཀྱི་བུ་མོ་རབ། །སྐྱེས་བུ་འདི་ལ་དགོངས་པ་ཡིན། །རང་གི་རིགས་ནི་མེད་གྱུར་ན། །གཞན་མ་གང་ཡང་མཚན་ལྡན་རུང་། །བཅུ་གཉིས་ཡང་ན་བཅུ་དྲུག་ གམ།།མེད་ན་ཉི་ཤུ་ལོན་པའང་རུང་། །དེ་ནི་ནུ་སྲ་གྱེས་པ་དང་། །མ་བཙས་པ་དང་བརྟན་པ་དང་། །སྐྲ་གནག་མིག་དཀྱུས་རིང་བ་དང་། །སྐད་སྙན་དག་ཏུ་སྨྲ་བའོ། །ཧ་ཅང་སྦོམ་མིན་ཕྲ་བ་མིན། །ཡན་ལག་དཀར་མིན་གནག་པ་མིན། །ཧ་ཅང་ཐུང་མིན་རིང་བ་མིན། །ལོངས་སྤྱོད་ དག་ལ་མཁས་པ་དང་།།རྐེད་དབུས་ཕྲ་ཞིང་བྷ་ག་རུབ། །སྐུ་སྨད་ཆ་ནི་རབ་ཞེང་ཆེ། །ཁུ་བ་མང་ཞིང་སྙིང་པོ་ཆུང་། ཕྱི་ཞེད་ཆེ་ལ་སྲ་བ་དང་། །དྲི་ཞིམ་རེག་བྱ་འཇམ་པའི་ལུས། །འདོད་ཆགས་ཆེ་ལ་མི་དགའ་མིན། །སྨིན་མ་རིང་ཞིང་བར་མ་ཆད། །གཞུ་དངོས་འདྲ་ཞིང་འོད་འཕྲོ་ གནག་།གཡོན་གྱི་སྲིན་ལག་རྩ་བ་ལ། །འཁོར་ལོ་ཡང་ན་པདྨ་རིན། །རྡོ་རྗེ་རལ་གྲི་དངོས་གསལ་བ། །སུ་ལ་འདི་འདྲའི་རྟགས་ཡོད་པ། །ཕྱག་རྒྱ་དེ་ཡི་གསང་བའི་དབང་། །དོན་ནི་འགྲུབ་པར་ནུས་པས་སོ། །དེ་ལ་ཁྲུས་སོགས་བྱུག་པ་བྱ། །དད་པས་བླ་མ་ལ་དབུལ་བྱ། ། ཁྱད་པར་གྱི་ནི་ཚིག་ཀྱང་བརྗོད། །མགོན་པོ་ཁྱོད་ལ་འདི་འཚལ་ལོ། །དེ་ནས་སློབ་མ་ཕྱིར་གྱེད་བྱ། །ནང་མིན་ཧ་ཅང་རིང་བ་འང་མིན། །རིམ་པས་བུ་མོ་དབང་བསྐུར་བྱ། །དེ་ལ་གསང་ཆོས་བཤད་པར་བྱ། །ཕྱག་རྒྱའི་བརྡ་དང་དབང་གི་དོན། །སྐད་ཅིག་རྣམས་ཀྱང་དེ་ལྟར་རོ། ། དེ་ནས་གཅིག་ཏུ་སྦྱོར་བ་ཡིས། །ལེགས་དགྱེས་དགྱེས་པ་རབ་བགྱིད་དོ། །སྣང་བ་རེག་བྱ་འདུས་པ་ནི། །ཡེ་ཤེས་གསུམ་ནི་འབྱུང་བར་འགྱུར། །ཡང་དག་ཡེ་ཤེས་གསུམ་སྐྱེས་ནི། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་སྤང་མི་རུང་། །སྤངས་ན་འགྲོ་བའི་གནས་སུ་ནི། །བདེ་ཆེན་སེམས་ནི འགྲོ་བར་འགྱུར།།འགྲོ་ན་དེ་ནི་ཆད་པ་ཡིན། །ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་གསལ་ཡིན་ནོ། །དཔལ་གསང་འདུས་པའི་ནང་ནས་ཀྱང་། །རྡོ་རྗེ་ཉི་ནུབ་ཞེས་ནི་འབྱུང་། །མཚམས་ནི་སྣང་བ་ཐོབ་པ་ཡིན། །རིམ་པ་ལྔ་པ་ལས་ཀྱང་གསུངས། །དེ་ནི་གསང་བར་བཤད་པ་ཡིན། །གསང་ བར་སྣང་བ་མཆེད་པ་བཤད།།འདུད་ནས་དེ་ནི་སྣང་བ་མཆེད། །དེ་ནི་གཅིག་པུ་ཕོ་བྲང་གསང་། །དེར་ནི་རང་གིས་ཤེས་པར་བྱ། །སེམས་ནི་འདམ་སྐྱེས་ནམ་མཁར་མིན། །དེ་ནས་སློབ་མ་དགུག་པར་བྱ། །དེ་ནས་རས་ཀྱིས་གདོང་ཡང་དགབ། །པདྨ་རབ་ཀྱི་ཁ་དབུས་ནས། །རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་པོ་ དྲང་བར་བྱ།།བུ་ཡི་ཁ་པད་ནང་དུ་ནི། །སྦོམ་པོ་ཐ་ལྟག་གིས་མནན་ནོ།

自部族中最胜女，
此士夫为所应观。
若无自部族女者，
任何具相他族女。
十二或者十六岁，
若无二十岁亦可。
其应乳房初发育，
未生产者且坚实，
黑发眼睑修长者，
言语悦耳善言谈。
不过粗大不过细，
肢体不白亦不黑，
不过短小不过长，
善巧受用诸享乐。
腰身纤细秘处紧，
下身部分极宽大。
精液丰盛精华少，
外形丰满且坚实。
香气芬芳身柔软，
贪欲炽盛不厌倦。
眉毛修长且相连，
如弓放光且乌黑。
左手无名指根部，
轮或莲花宝相现。
金刚宝剑相明显，
若有如是相者在。
手印彼之秘密灌，
能成就诸义利故。
于彼沐浴涂香等，
信心供养上师尊。
殊胜语言亦宣说，
怙主于尊我祈此。
然后遣散诸弟子，
不近不远适中处。
次第为女授灌顶，
于彼宣说秘密法。
手印密语灌顶义，
刹那等亦复如是。
然后一味相和合，
善喜欢喜极作成。
显现触受和合者，
三种智慧将生起。
真实三智生起时，
菩提心不应舍弃。
若舍趣往诸处所，
大乐心识将游走。
若走彼即为断灭，
般若智慧明显故。
吉祥密集续中说，
金刚日落如是生。
边际即是得显现，
五次第中亦宣说。
彼为秘密所说者，
秘密显现增长说。
下降彼即显增长，
彼即一味宫秘密。
于彼应当自了知，
心非泥生非虚空。
然后应当召弟子，
然后以布覆其面。
从最胜莲花中央，
应当拔出金刚王。
子之莲花口内中，
粗大顶端而压之。

 །རྩ་གཉིས་མཆོག་གི་ནང་ནས་ནི། །ལོངས་སྤྱོད་འཁོར་ལོའི་ནང་དུ་བཏང་། །སྐྱེས་བུ་བདུད་རྩི་ཇི་ལྟ་བུ། །ཁྱོད་ཀྱིས་སྨྲོས་ཤིག་དགའ་བ་ཡིན། །ེ་མའོ་མཆོག་གི་བདུད་རྩི་ཡིན། །ེ་མའོ་ཡེ་ཤེས་ བདུད་རྩི་རབ།།ེ་མའོ་རོ་ནི་བརྗོད་མི་ལང་། །ེ་མའོ་རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་རབ། །དི་རིང་བདག་སྐྱེས་འབྲས་བུ་མཆོག་།དི་རིང་བདག་ནི་རབ་ཏུ་རྒྱལ། །དི་རིང་བདག་ནི་འཁོར་ལས་རྒྱལ། །དི་རིང་བདག་ལ་ཐེ་ཚོམ་མེད། །ཁྱོད་ཀྱི་བཀའ་དྲིན་ཡང་དག་མཆོག་།བརྗོད་མེད་གནས་ནི་བདག་ གིས་རྙེད།།དེ་ནས་ཡང་ནི་ཞུ་བ་བྱ། །བསྟོད་པ་སྣ་ཚོགས་རབ་བགྱིས་ཏེ། །ཡེ་ཤེས་བདེ་བའི་གནས་བཞུགས་ཏེ། །རྒྱལ་འགྱུར་རྒྱལ་འགྱུར་མགོན་པོ་ཁྱོད། །ཱ་ལི་ཀཱ་ལི་གཉིས་བདག་ཅན། །ལེགས་དགྱེས་བདེ་མཚོ་རྒྱལ་གྱུར་ཅིག་།མཆོག་དང་ཆད་པའི་དབུས་སུ་ནི། །རོལ་ ཅིག་ཁྱོད་ནི་རྒྱལ་གྱུར་ཅིག་།མཆོག་གི་དབང་ཕྱུག་ཁྱོད་ཀྱིས་ནི། །ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་དབང་བདག་སྩོལ། །ཁྱོད་ཀྱི་བཀའ་དྲིན་དེ་ཉིད་ཀྱིས། །རང་བཞིན་ཡེ་ཤེས་བདག་རྙེད་འོང་། །ཡང་ན་གཅིག་པུའི་གཞུང་དུ་སྦྱོར། །ཡང་ན་གཞན་གཞུང་གཞུང་བཟང་ངོ་། །ཤེས རབ་ཡེ་ཤེས་དབང་འདི་ནི།།བརྟགས་ལ་དེ་ཉིད་སྦྱིན་བྱ་སྟེ། །འདོད་ཆགས་ཆགས་བྲལ་མེད་པ་དང་། །མཉམ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་དང་། །ཆོས་རྣམས་ཐམས་ཅད་མི་ཆགས་པ། །ཇི་ལྟར་པད་ཆུས་མི་གོས་ཤིང་། །དེ་ལ་འབད་དེ་དབང་གི་རྒྱལ་པོ་ནི། །གཅིག་པུའི་ཡན་ལག་མ་ ལ་འདིར་སྐྱོན་མེད།།བླ་མས་རྟོག་པ་མེད་པར་སྦྱིན་པར་བྱ། །ཡེ་ཤེས་ཟླ་གནས་རྒྱུད་ལས་དེ་སྐད་འབྱུང་། །དོན་ཟིན་ནས་ནི་སྐད་ཅིག་གིས། །མ་དང་འདྲ་བས་བླ་མ་དབུལ། །འཕྱང་བའི་སྦྱོར་ཐབས་ལ་སོགས་ཀྱིས། །དང་པོར་བུ་མོའི་འདོད་མཆོག་བྱ། །དེ་ནས་སྐད་ཅིག་དགའ་ཡོན་ ཏན།།རང་བཞིན་དེ་ཡང་གསལ་བར་བྱ། །འདི་ནི་རང་བཞིན་གྱི་ནི་གནས། །གཉིས་ཀྱི་བར་ན་དེ་ནི་ཡོད། །རྡོ་རྗེ་དབང་ཕྱུག་མ་ཡི་རྩ། །ཉིད་ནི་འདི་ཡི་ནང་ན་བཞུགས། །ཀུན་རྫོབ་དངོས་པོའི་གཟུགས་སུ་ནི། །ཁྱོད་ནི་བུད་མེད་གཟུགས་ཡིན་གྱི། །ཁྱོད་ནི་གཅིག་པུ་དོན་དམ་པར། །ཕྱག་རྒྱ་ ཆེན་པོ་ཉིད་ཡིན་ནོ།

从二脉最胜内部中，
送入受用轮中央。
士夫甘露如何味，
汝当宣说是欢喜。
诶玛最胜甘露哉，
诶玛智慧胜甘露，
诶玛此味难言尽，
诶玛金刚胜甘露。
今日我得最胜果，
今日我得大胜利，
今日我胜轮回中，
今日于我无疑虑。
汝之恩德真实胜，
我得无言之境界。
然后复当作祈请，
作诸种种胜赞颂。
安住智慧乐境中，
胜利胜利怙主尊。
阿字咔字二自性，
善喜乐海愿得胜。
最胜断灭中间处，
游戏汝当得胜利。
最胜自在尊汝者，
般若智慧灌顶赐。
以汝恩德真实故，
自性智慧我当得。
或于一味法中合，
或于他法善法中。
般若智慧此灌顶，
观察而与真实性。
贪欲离欲皆无有，
平等智慧勇识者，
一切诸法无执著，
如同莲花不著水。
于彼精进灌顶王，
一味支分母无过。
上师无分别授予，
智慧月住续如是。
义理领悟刹那间，
如母供养上师尊。
悬垂瑜伽方便等，
初时女子最胜欲。
然后刹那喜功德，
自性彼亦当明显。
此为自性之处所，
二者之间彼存在。
金刚自在母之脉，
彼即安住此中间。
世俗事物形相中，
汝为女人之形相。
汝为一味胜义中，
即是大手印自性。

།ཁྱོད་ཀྱིས་ཐམས་ཅད་ཀུན་བསྐྱབས་ན། །བྱང་ཆུབ་རབ་ནི་རྙེད་པར་འགྱུར། །ཤེས་རབ་སྐྱབས་སྦྱིན་བྱས་ལངས་ན། །སློབ་མའི་ལག་ཏུ་སྦྱིན་པར་བྱ། །འདི་ནས་ཁྱོད་གཟུང་བཟང་བ་ཡིན། །རྗེས་སུ་མཐུན་པར་སངས་རྒྱས་གསུང་། །ཡེ་ཤེས་གསུམ་གྱི་རིམ་པ་ ལས།།དམ་པའི་བདེ་བ་མྱོང་བྱེད་ཅིང་། །སངས་རྒྱས་རིན་ཆེན་སྣོད་ཀྱི་ནི། །གཡོན་ངོས་ལ་ནི་རྩ་ཡི་གནས། །དེ་ནི་ཁག་མུ་ཁ་དངོས། །རྡོར་དབྱིངས་དབང་ཕྱུག་མ་ནི་ཉིད། །ཐབས་གཞན་དག་གིས་བྱང་ཆུབ་ནི། །ནམ་ཡང་རྙེད་པར་ཡོང་མི་འགྱུར། །དེ་བས་ལྷན་ཅིག་མི་གནས་པ། ། དུས་འདི་ཕྱིན་ཆད་མ་བྱེད་ཅིག་།དེ་ལ་ཡན་ལག་དྲི་ཞིམ་གོས་བཟང་བརྒྱན། །ཡན་ལག་མེ་ཏོག་སྣ་ཚོགས་མང་པོས་བརྒྱན། །གོས་མེད་ཆུ་སྐྱེས་སིག་སིག་ངག་བྱས་ཏེ། །ཆོས་ཀྱི་འབྱུང་གནས་གསལ་བར་སྟོན་པར་བྱེད། །དྲི་ཆེན་དྲི་ཆུ་ཟ་བ་འདི། །སྐྱེས་བུ་ཁྱོད་ཀྱིས་ནུས་སམ ཅི།།རཀྟ་ཤུ་ཀྲ་ཤ་ཆེན་དང་། །བུད་མེད་བརྟུལ་ཞུགས་དེ་བཞིན་ནོ། །བྷ་གའི་པདྨ་འཇིབ་ནུས་སམ། །སྐྱེས་བུ་སྨྲོས་དང་ཇི་ལྟ་བུ། །ལྷ་མོ་བདག་གིས་ཅི་མི་ནུས། །རཀྟ་ཤུ་ཀྲ་སོགས་ཟ་ནུས། །རྟག་ཏུ་བུད་མེད་བརྟུལ་ཞུགས་བགྱིད། །བྷ་ག་ཡང་ནི་གཞིབ་པར་བྱ། །དེ་ནས་དགའ་ བའི་བདག་ཉིད་དེས།།བྱམས་པའི་སྤྱན་རས་ཀྱིས་ནི་གཟིགས། །བདེ་བ་ཐམས་ཅད་འདུག་པ་ནི། །བདག་གིས་པད་རྒྱས་ཨེ་མའོ། །གང་འདི་རབ་དང་བྱེད་པ་ཡི། །དེ་ཡི་མདུན་དུ་བདག་འདུག་གིས། །ཇི་ལྟར་པདྨའི་དོན་གྱིས་ཤིག་།ཡང་དག་སངས་རྒྱས་མཉེས་སོགས་བྱ། ། ཉིད་ཀྱི་བདེ་ཆེན་རྒྱལ་པོ་ནི། །འདི་ནི་དུས་རྟག་ཡོད་ཕྱིར་རོ། །བདེ་བ་ཆེན་པོའི་དམར་ཐིགས་འདི། །ངོ་ཡི་ཆུ་སྐྱེས་ཀྱིས་མཉེས་ཀྱིས། །དེ་ཉིད་གསུམ་གྱི་དགའ་སྦྱོར་བས། །རྡོ་རྗེ་ཆུ་སྐྱེས་བསྐྱོད་པར་གྱིས། །བརྟན་པའི་དོན་ནི་ཁྱོད་ཀྱིས་གྱིས། །བརྟན་པ་མེད་ན་བདེ་མི་འགྲུབ། །སྔར་གསུངས་པ་ཡི་བླ་མའི་བཀའ། ། མ་བརྗེད་རྩེ་གཅིག་གིས་ནི་བསམ། །རྡོར་དབྱིངས་དབང་ཕྱུག་མ་ཡི་རྩ། །གཡོན་གྱི་ངོས་ལ་བཞུགས་པ་ནི། །བླ་མའི་མན་ངག་ཡང་དག་གིས། །ཕྲ་མོའི་ལྟ་བས་བལྟ་བར་བྱ། །ལྟ་བའི་བདག་ཉིད་རྣལ་འབྱོར་གྱིས། །ས་བོན་འབབ་པར་མི་བྱའོ།

汝若救护一切众，
当得最胜菩提果。
般若赐予皈依已，
应当授予弟子手。
从今执持汝为善，
随顺诸佛如是说。
三种智慧次第中，
体验殊胜大乐已。
佛陀宝藏容器中，
左边即是脉所在。
彼即血母口实相，
金刚界自在佛母。
以其他方便菩提，
任时永不能获得。
是故不共而安住，
从此之后勿为之。
于彼肢体香衣善庄严，
肢体众多妙花所庄严，
无衣莲花轻摇作言语，
法之源处明显而显示。
大便小便食用此，
士夫汝能否堪能？
血精大肉如是等，
女人誓行亦如是。
能否吮吸莲花蕊，
士夫且说如何耶？
天女我有何不能？
血精等物能食用。
恒时修行女人行，
亦当吮吸莲花蕊。
然后彼之欢喜性，
以慈眼目而观视。
一切安乐所住者，
我之莲开诶玛哉。
此等极为作净者，
我当安住彼前行。
如何莲花义利故，
当作真实佛欢喜。
自之大乐王者者，
此为恒时有故也。
大乐红色明点此，
面莲令其生欢喜。
三种真实喜瑜伽，
金刚莲花令动摇。
坚固义利汝当作，
无有坚固乐不成。
先前所说上师教，
专一忆念而思维。
金刚界自在佛母，
安住左边脉道中。
以上师真实教授，
细微见解当观察。
见解自性瑜伽者，
种子不应令下降。

 །ས་བོན་སྙིང་པོ་ཡོད་པ་ན། །ངོ མཚར་དགའ་བའི་བདེ་བ་འབྱུང་།།ཐམས་ཅད་བདེ་བའི་གཏེར་གྱུར་པའི། །བྱང་ཆུབ་སེམས་བདེ་བབས་གྱུར་ན། །ཕུང་པོ་རྣམ་ཤེས་བརྒྱལ་འོང་བས། །དངོས་གྲུབ་རབ་དེ་ག་ལ་འགྲུབ། །ལ་ལ་མདའ་ལ་མཉམ་སྦྱོར་བས། །རེག་བྱ་ལ་ནི་བདེ་འདི་འབྱུང་། །དེ་དག་སྨིན་པས་ མཆོག་གི་དགའ།།སྣང་བ་མཆེད་པའི་གཟུགས་ཅན་ཙམ། །བསྐྱོད་པའི་རེག་བྱ་བབས་པ་ཡིས། །ཆད་དང་སྣང་བ་ཐོབ་པ་ཡིན། །ལྟ་བ་བརྟན་པས་དེ་ཉིད་ལ། །རྣལ་འབྱོར་བས་ནི་མི་གཡོ་བལྟ། །ལ་ལའི་བལྟ་བ་ནམ་མཁའ་ཡི། །མདའ་ལ་གཉིས་ཀྱི་ཕོ་བྲང་མནན། །རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་ཀྲུང་གི་ནི་ སེམས།།རིན་ཆེན་ནང་དུ་བལྟ་བར་བྱ། །གསུང་ལམ་གྱིས་ནི་བརྗོད་མེད་པའི། །ཡེ་ཤེས་མཆོག་འདི་སྐྱེ་བར་འགྱུར། །འདི་ནི་དེ་ཉིད་མན་ངག་ཡིན། །མཁས་པ་ཡིས་ཀྱང་རྙེད་དཀའ་བ། །སྐལ་དང་ལྡན་པའི་དོན་བསྒྲུབ་ཕྱིར། །དེ་ནི་བདག་གིས་གསལ་བར་བྱས། །འདོད་ཆགས་ མ་ཡིན་ཆགས་བྲལ་མིན།།དབུ་མར་ཡང་ནི་མི་དམིགས་སོ། །དེ་ནི་ཡང་དག་དྲི་མེད་གནས། །བདེ་བ་ཆེན་པོའི་འབྲས་གཟུགས་ཅན། །ཡེ་ཤེས་ལྟ་བའི་རྣལ་འབྱོར་ན། །འགྲོ་བ་མེད་པའི་བདེ་བ་བརྟན། །སྔ་དྲོ་དུས་ན་ཉིན་གཅིག་དང་། །བསྐལ་པ་སྟོང་གི་བར་དུ་ནི། །དཔལ་ རྡོར་དབང་ཕྱུག་ཇི་ལྟ་བར།།ཡེ་ཤེས་ང་རྒྱལ་བརྟན་སྦྱོར་བའོ།

种子精华若存在，
稀有欢喜乐生起。
一切安乐藏所成，
菩提心乐若下降。
蕴识昏厥将生故，
殊胜悉地何能成？
有者箭上等合故，
触受生起此安乐。
彼等成熟最胜喜，
显现增长形相量。
动摇触受下降故，
断灭显现得证得。
见解坚固彼性中，
瑜伽士当观不动。
有者观察虚空中，
箭上二者宫压制。
金刚跏趺之心识，
宝藏之中当观察。
语道所说无言说，
此胜智慧将生起。
此为真实之教授，
智者亦难得证悟。
为成具缘义利故，
彼为我所明显说。
非是贪欲非离欲，
中脉亦不可缘取。
彼为真实无垢处，
大乐果实之形相。
智慧见解瑜伽中，
无行安乐得坚固。
清晨时分一日间，
乃至千劫期间中。
如同吉祥金刚主，
智慧我慢坚固合。

 །ཀྱེ་མགོན་གང་གིས་ཁྱོད་ལ་བསྟོད། །ཇི་ཙམ་བདག་གིས་ཁྱོད་བསྟོད་བྱ། །ཚད་མེད་པ་དང་བརྗོད་མི་ནུས། །རྨད་བྱུང་ཆེན་པོ་གཞལ་དུ་མེད། །ཁྱོད་ཀྱི་ཡོན་ཏན་ཡང་དག་ནི། །ཁ་ཅིག་གིས་ནི་བརྗོད་མི་ནུས། །ཅིག་གིས་དད་ པས་ཅི་བསྟོད་ཀྱང་།།དེ་ནི་བདག་ལ་བཟོད་པར་མཛོད། །རེག་བྱ་ནང་འཇམ་ལ་ཕྱག་འཚལ། །རེག་བྱ་ནང་གྲོལ་ལ་ཕྱག་འཚལ། །རེག་བྱ་ནང་སྦྱིན་ལ་ཕྱག་འཚལ། །བཞི་པའི་དབང་བསྐུར་མཆོག་འདི་ནི། །མཆོག་གི་དབང་ཕྱུག་བདག་ལ་སྩོལ། །ཁྱོད་ཀྱིས་སྲོག་ཆགས་གསད་པར་བྱ། ། ཁྱོད་ཀྱིས་བརྫུན་དུ་སྨྲ་བར་གྱིས། །མ་བྱིན་པར་ཡང་ཁྱོད་ཀྱིས་ལོང་། །གཞན་གྱི་བུད་མེད་སྤྱད་པར་གྱིས། །འདི་རྣམས་བྱས་ན་སྡིག་མེད་ཅིང་། །བསོད་ནམས་ཆེན་པོ་འབྱུང་བར་འགྱུར། །དེ་རྣམས་ཁྱོད་ཀྱིས་ནུས་ན་ནི། །བཞི་པའི་དབང་ནི་སྦྱིན་པར་བྱ། །ཁྱོད་ཀྱི་ཞབས་ཀྱི་བཀའ་དྲིན་ལ། ། མགོན་པོ་ཆེན་པོ་བདག་གིས་ནི། །སློབ་པའི་སྤྱོད་པ་སེམས་ཀྱིས་བརྟག་།ཇི་ལྟར་དབང་སྦྱིན་རིམ་པས་གསུངས། །གཏོང་དུལ་གཏིང་རིང་སྤྱོད་ཡོད་ན། །དབང་ནི་རིན་ཆེན་ཚིག་གིས་སྦྱིན། །ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་མ་རྙེད་ན། །དམ་ཚིག་སྦྱིན་པར་མི་བྱའོ། །དམ་ཚིག་ཉམས་པས་འཇིགས ཕྱིར་རོ།།ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས་མ་གནང་ངོ་། །ཡང་དག་དབང་ནི་མ་རྙེད་ན། །ཕྱི་ནས་དེ་ལྟར་སྦྱིན་པར་བྱ། །དབང་བསྐུར་དེ་ནི་བཞི་པ་ཅན། །བཞི་རུ་གྱེས་པ་ཡོད་པས་སོ།

诶呀怙主谁赞汝，
我当如何赞叹汝？
无量无边不能说，
稀有广大难测量。
汝之功德真实性，
有些不能言说者。
有者以信如何赞，
彼请于我作宽恕。
内触柔软我顶礼，
内触解脱我顶礼，
内触布施我顶礼，
此胜第四灌顶者，
最胜自在赐予我。
汝当杀害诸有情，
汝当说诸虚妄语，
未予而取汝当取，
他人女子当受用。
若作此等无罪过，
且将生起大福德。
若是汝能此等者，
第四灌顶当授予。
于汝足下之恩德，
大怙主前我即是，
学处行为心观察，
如何灌顶次第说。
若有舍调深行者，
宝贵语言授灌顶。
若未获得慧智者，
不应授予诸誓句。
以誓句失怖畏故，
金刚手尊未开许。
若未获得真实灌，
后当如是而授予。
彼等灌顶具四者，
以有分四而存在。

 །བུམ་པ་ལ་སོགས་ནུ་རེག་པས། །དང་པོའི་འབྲས་བུ་དགའ་བ་ཡིན། །གཉིས་པ་གསང་བའི་སྦྱིན་པ་ཡིས། །གསང་ བ་མཆོག་གི་དགའ་བ་ཡིན།།གསུམ་པ་གཅིག་ཏུ་སྦྱོར་བ་ཡིས། །ཤེས་རབ་འདོད་ཆགས་མེ་འོག་གིས། །ཡོངས་སུ་གྱུར་པས་ཆད་པ་ཡིན། །དེ་ནས་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་བཤད། །དེ་ཡི་འགོག་པ་བཞི་པ་ཡིན། །རང་བཞིན་དེ་ནི་དེ་ལྟར་འོང་། །དེ་ནི་དགོངས་པར་བཤད་མ་ཡིན། ། མཁས་པས་འབད་པས་ཤེས་པར་བྱ། །བཞི་པ་ཡི་ནི་དོན་རྣམས་ལ། །མི་མཐུན་པ་ནི་མང་སྨྲ་སྟེ། །དེ་ལ་གཞན་ནི་འདི་སྐད་གསུངས། །བཏང་སྙོམས་དངོས་པོ་བསྒོམ་པ་ཡིས། །འབྲས་ཡོད་བདེ་བའི་དངོས་པོ་ནི། །ཡེ་ཤེས་གསལ་བར་འབྱུང་བར་འགྱུར། །བཏང་སྙོམས་དངོས་པོར བདག་སྦྱོར་བའི།།ལྷ་མོའི་དེ་ཉིད་བསྒོམ་པ་ཡིས། །འབྲས་བུའི་རྒྱུན་ནི་རྙེད་པར་འགྱུར། །གཞན་གྱི་གཞུང་གིས་དེ་སྐད་གསུངས། །ལྷ་ཡི་དངོས་པོ་མེད་པ་དང་། །བཏང་སྙོམས་དངོས་པོ་ཡོད་པ་ཡིས། །བདེ་བ་ཡོད་པ་འབྲས་བུར་འགྱུར། །གཞན་གྱི་གཞུང་གིས་དེ་སྐད་གསུངས། ། བག་ཆགས་བདེ་བ་ཁྱེར་ནས་ནི། །བག་ཆགས་མ་ཡིན་བདེ་བར་འགྱུར། །ཡང་དག་མཆོག་ནི་རྫོགས་པ་ཡིན། །གཞན་གྱི་གཞུང་གིས་དེ་སྐད་གསུངས། །བག་ཆགས་མ་ཡིན་བདེ་བའི་དངོས། །ལྷ་ཡི་བསྒོམ་པ་ཡང་དག་གིས། །རབ་ཏུ་བདེ་བའི་ཡེ་ཤེས་འབྱུང་། །དེ་ནི་གཞན གྱིས་གསུངས་པའོ།།དེ་གཞུང་ཚད་མ་མ་ཡིན་ཏེ། དེ་དོན་ཚད་མ་ཡང་མ་ཡིན། །བཏང་སྙོམས་བསྒོམ་པའི་དོན་གྱིས་ནི། །འབྲས་བུ་བདེ་བ་རྙེད་གྱུར་ན། །དེ་ནི་སྦྱོར་བ་མ་ཡིན་པ། །ནམ་མཁའི་མེ་ཏོག་སྐྱེ་བའི་དཔེ། །དེ་བཞིན་གསུངས་པ་ཁ་ཆེ་ཡི། །རིན་ཆེན་རྡོ་རྗེ་ཞབས་ཀྱི་ནི། ། མ་མཐོང་བ་ལ་བསྒོམ་པ་མེད། །མཐོང་བ་ལ་ཡང་བསྒོམ་པ་མེད། །བདག་ལ་བཏང་སྙོམས་སྦྱོར་ཡོད་དམ། །ལྷ་ཡི་བསྒོམ་པ་ཡོད་པ་ཡིས། །འབྲས་བུ་རྒྱུན་དུ་རྙེད་འགྱུར་ཟེར། །དེ་ནི་རྨོངས་པའི་གཞུང་ཡིན་ནོ།

宝瓶等物乳触故，
初果即是欢喜性。
第二密密布施故，
即是最胜秘密喜。
第三一味瑜伽故，
般若贪欲火下者，
遍转故为断灭性。
然后般若智慧说，
彼之灭尽第四是。
自性彼者如是来，
彼非密意所宣说，
智者当以勤知解。
于彼第四义理中，
不相顺者多宣说，
于彼他者如是说：
以修舍离事物故，
具果安乐事物者，
智慧明显将生起。
舍离事物我合故，
天女真实修习故，
果之相续当获得。
他之论典如是说。
天之事物无有及，
舍离事物有故者，
安乐存在成为果。
他之论典如是说。
习气安乐携带已，
非习气者成安乐，
真实最胜圆满是。
他之论典如是说。
非习气乐事物者，
天之修习真实故，
极乐智慧当生起。
彼为他者所宣说。
彼论非为量依据，
彼义亦非为正量。
以舍离修义理故，
若得安乐果报者，
彼非瑜伽合一者，
如同虚空生花喻。
如是所说迦湿弥，
宝贵金刚足尊者：
于未见者无修习，
于已见者亦无修，
我有舍离瑜伽耶？
以有天尊修习故，
相续获得果报说，
彼为愚痴之论典。

 །ཐམས་ཅད་དངོས་པོའི་བཏང་སྙོམས་ཀྱིས། །དངོས་པོ་མ་ཡིན འོང་བ་ཡིན།།དངོས་པོ་མ་ཡིན་ལྷ་ཡི་དངོས། །དེ་སྐད་འབྱུང་བ་སུ་ཡི་གཞུང་། །འབྱུང་བ་ཡིན་ན་དེ་ཉིད་མིན། །དངོས་པོའི་གཟུགས་ཅན་འཁྲུལ་པ་ཡིན། །དངོས་པོ་མི་རྟག་བདེན་པ་ཡིན། །དེ་ཡི་དོན་ལ་ཐེ་ཚོམ་མེད། །བཏང་སྙོམས་དངོས་པོ་ཡོད་པ་དང་། །ལྷ་ཡི་དངོས་པོ་མེད་པ་ ཡིས།།དྲི་མེད་འབྲས་བུ་འབྱུང་འགྱུར་ན། །མཁས་པ་རྣམས་ནི་འགོད་པར་འགྱུར། །ལྷ་ཡི་དངོས་པོ་མེད་གྱུར་ན། །བཏང་སྙོམས་དེ་ཡིས་ཅི་ཞིག་བྱ། །ཡོད་ན་དེ་ལ་བཏང་སྙོམས་དགོས། །དངོས་པོ་མིན་ན་མི་དགོས་སོ། །རྟག་པ་ཡི་ནི་གནས་མེད་དེ། །རི་བོང་རྭ་སོགས་དཔེ་དང་ འདྲ།།བག་ཆགས་བདེ་བ་བཟུང་ན་ནི། །བག་ཆགས་མ་ཡིན་འོང་འགྱུར་ན། །དེ་ནི་སྐྱོན་དུ་འགྱུར་བའི་ཚིག་།འབྲུ་ནང་ལས་ནི་ནན་ཡང་མིན། །འབྲས་ལ་སོགས་པ་འབྱུང་མི་སྲིད། །མཉམ་པ་ཀུན་གྱི་གཞུང་ལུགས་སོ། །ཡང་དག་རབ་བདེའི་བསྒོམ་པ་ཡིས། །རབ་ཏུ་ བདེ་འབྲས་འབྱུང་འགྱུར་ན།།དེ་ལ་ཁྱད་པར་ཅི་ཞིག་ཡོད། །ཅི་ཕྱིར་དོན་དུ་སྒོམ་པར་བྱེད། །རབ་བདེ་བ་ལ་ཁྱད་ཡོད་ན། །དེ་ལ་བསྒོམ་པ་བྱ་དགོས་སོ། །ཁྱད་པར་གནས་འགྲོ་ན་ཡང་སྐྱོན། །དེ་ནི་དེ་ཉིད་མཚན་མ་ཡིན། །གཉིས་སུ་མེད་པའི་མཆོག་དགའ་དངོས། །ལྷ་ཡི་དངོས་པོ་རབ་བདེ་བ། ། སྒྱུ་འཕྲུལ་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་ཡི། །འབྲས་བུ་དེ་ནི་རབ་བཞིན་གཞུང་། །རང་བརྟགས་ཡང་ན་གཏི་མུག་གིས། །དེ་ལ་མཁས་པ་རྣམས་ནི་འཁྲུལ། །དེ་ཡི་གཞུང་ལུགས་གསལ་བརྟགས་ནས། །ཕྱི་ནས་རང་གཞུང་གསལ་བར་བྱ། །ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཟིན་ནས་སེམས། །མྱོང་བ་དེ་ནི་བཞི་པ ཡིན།།དེ་ཡི་མན་ངག་སློབ་རྣམས་ལ། །སློབ་དཔོན་གཅིག་གིས་ཚིག་གིས་བཤད། །ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཟིན་ནས་སུ། །སློབ་དཔོན་སློབ་ལ་གསུངས་པ་འདི། །རྡོ་རྗེ་ཉི་མ་ནུབ་ལས་ནི། །འདི་ཡི་ཡེ་ཤེས་གསལ་བར་འབྱུང་། །ཡང་དག་དེ་ཡི་དོན་ཤེས་ནི། །གཞན་བཞི་པ་རབ་ཡིན་པར་ གསུངས།།ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཟིན་ནས་སུ། །མཚོ་སྐྱེས་འབྱུང་བར་བབས་པ་ནི། །རིན་ཆེན་སྐར་ཁུང་ཁ་མི་རེག་།ཐམས་ཅད་ཀྱི་ནི་དངོས་པོ་ལ། །འདུ་ཤེས་མེད་པ་བཞི་པ་ཡིན། །གཞན་དག་དེ་སྐད་གསུང་བ་ཡིན། །ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཟིན་ནས་སུ། །འདམ་སྐྱེས་འབྱུང་བ་བབས་ པ་འདི།།རིན་ཆེན་སྐར་ཁུང་ཁ་རེག་པ། །འདི་ཡིས་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ལ། །དྲན་པ་མེད་པ་བཞི་པའོ།

一切事物舍离故，
非事物者将生起。
非事物天之事物，
如是生起谁之论？
若是生起非真实，
事物形相为迷乱。
事物无常为真谛，
于彼义理无疑虑。
舍离事物存在及，
天之事物无有故，
无垢果报若生起，
智者皆当生懊悔。
天之事物若无有，
舍离彼者何所为？
若有于彼需舍离，
非事物者不须要。
常有之处无所有，
如同兔角等譬喻。
若执习气之安乐，
非习气者若生起，
彼为过失之言说，
谷中亦非压榨出，
稻等不可能生起，
平等一切之论典。
以修真实极乐故，
极乐果报若生起，
于彼差别何所有？
为何义利而修习？
极乐若有差别者，
于彼修习当须要。
差别住行亦有过，
彼非真实之相也。
无二最胜喜事物，
天之事物极乐者，
幻化大智慧之中，
果报彼如论典说。
自观察或愚痴故，
于彼智者皆迷乱。
观察彼论明显已，
后当明显自宗义。
般若智慧摄持心，
体验彼为第四者。
彼之教授诸学者，
阿阇黎一语宣说。
般若智慧摄持已，
上师对学如是说：
金刚日落之中者，
彼之智慧明显生。
真实彼义了知者，
说为他胜第四者。
般若智慧摄持已，
莲花生起下降者，
宝珠窗口不触口，
一切事物之中者，
无有想念第四是。
他者如是宣说也。
般若智慧摄持已，
泥生生起下降此，
宝珠窗口触及口，
以此一切事物中，
无有忆念第四是。

 །གཞན་དག་གིས་ནི་དེ་སྐད་གསུངས། །ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཟིན་ནས་སུ། །དང་པོའི་ཡིད་ནི་ནམ་མཁའི་དབྱིངས། །བབས་པས་ཆོས་རྣམས་ཐམས་ཅད་ལ། །རྙེད་པ་མེད་པར་ གྱུར་པས་སོ།།དེ་ནི་བཞི་པ་ཡང་དག་རབ། །གཞན་གྱིས་དེ་སྐད་གསལ་བར་གསུངས། །ཐམས་ཅད་པདྨ་འབྱུང་བ་ནི། །ནམ་མཁའི་དབྱིངས་སུ་བབས་གྱུར་ན། །ཆོས་ཐམས་ཅད་ལ་བཏང་སྙོམས་སོ། །གཞན་གྱིས་བཞི་པ་གསུངས་པའོ། །དེ་དག་ཐམས་ཅད་དོར་བྱས་ཏེ། །རིགས་ པ་མེད་པས་གཞུང་ལུགས་མིན།།ཤེས་རབ་གང་ཡིན་ཡེ་ཤེས་གང་། །དེ་ཡི་འབྲས་བུ་གང་ཡིན་གསུངས། །འདི་ཡི་དོན་དེ་མི་ཤེས་ན། །གཞན་གྱི་གཞུང་ལ་འབྲས་བུ་མེད། །མ་ཟིན་ན་ནི་མྱོང་བ་མེད། །ཟིན་ན་མྱོང་བ་ཡོད་པ་ཡིན། །ཟིན་ན་མྱོང་བ་ཅི་ཞིག་ཡོད། །སོང་ནས་འོངས་ པ་ག་ལ་ཡོད།།ཟིན་ནས་མྱོང་བ་ཕྱིར་གྱི་སྟེ། །བྱོལ་སོང་གི་ནི་ལས་ཡིན་ནོ། །དང་པོ་དང་ནི་ཟིན་ནས་གཅིག་།ཕྱི་མ་ནུས་ནས་དེ་བཞིན་ནོ། །ཟིན་ནས་ནུབ་པ་ཡོད་པ་ཡིས། །དེ་ལ་དཔེ་ནི་གང་གིས་བྱེད། །ཟིན་ནས་ནུབ་པ་དེ་ནི་གཅིག་།དེ་ལ་ཁྱད་པར་ཅི་ཡང་མེད། །ཟིན་ནས་རིན་ ཆེན་ཁ་ལ་ནི།།མ་རེག་འགྲོ་བ་དེ་གཞུང་ན། །འགྲོ་ན་དེ་ནི་ཆད་པ་ཡིན། །དེ་ལ་བལྟ་རྒྱུ་མ་མཆིས་སོ། །རེག་ནས་འགྲོ་བ་དེ་དང་མཉམ། །གང་དུ་སྨྲས་པ་དེ་ཡིན་ནོ། །དང་པོ་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ལ་ནི། །རིམ་པས་གཞན་ཡང་འགྲོ་བར་འགྱུར། །ཐམས་ཅད་དེ་ནི་བབས་གྱུར་ན། །ཐ་ མལ་པ་དང་མཉམ་པའོ།།ཐ་མལ་པས་ནི་བདེ་ཆེན་ནི། །ནམ་ཡང་ཤེས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་བདེ་ཆེན་མེད་པར་ནི། །ཡེ་ཤེས་འབྱུང་བར་ག་ལ་འགྱུར། །ཡེ་ཤེས་སྲིད་པ་ཉམས་དགའ་བ། །ཤེས་རབ་མྱ་ངན་འདས་ལས་ཆད། །དེ་གཉིས་འབྲས་བུ་དེ་ཉིད་ཡོད། །དེ་ཡི་ འབྲས་བུ་དོན་དམ་ཡིན།།དེ་བཞིན་ཀྱེ་ཡི་རྡོ་རྗེ་ཡི། །ལེའུ་བརྒྱད་པའི་ནང་ནས་གསུངས། །དེ་ནི་གཉིས་མེད་ཞི་ཆེན་པོ། །འདོད་ཆགས་ཆགས་བྲལ་མེད་པ་དང་། །རང་རིག་བརྗོད་དུ་མེད་པ་དང་། །རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་མེད་པའོ། །རང་བཞིན་སྒྲུབ་ཐབས་སོགས་ཀྱིས་ནི། །ཡན་ལག་ གསུམ་ནི་ཡོད་པ་ཡི།།རང་བཞིན་ཉིད་ནི་བཞི་པའོ། །ལ་ལ་མདའ་ལ་མཉམ་སྦྱོར་བ། །སྒྲུབ་ཐབས་ཕྱི་མ་ཡིན་པར་བཤད། །ཧཱུཾ་ཕཊ་ཀྱི་ནི་མཉམ་པ་ནི། །བསྒྲུབས་པས་དེ་ནི་སྒྲུབ་ཐབས་སོ།

他者如是宣说也。
般若智慧摄持已，
初心即是虚空界，
下降一切诸法中，
以成无所获得故，
彼为第四真实胜。
他者如是明说也。
一切莲花生起者，
若于虚空界下降，
于诸法中皆舍离。
他者所说第四也。
彼等一切当舍弃，
无有理故非论典。
何为般若何智慧，
彼之果报何者说？
若不了知此义理，
他论之中无果报。
未摄持时无体验，
若摄持时有体验。
摄持体验何所有？
去已复来岂有耶？
摄持体验向外者，
即是旁生之业也。
初者及与摄持一，
后者能力亦如是。
以有摄持没落故，
于彼何者作譬喻？
摄持没落彼为一，
于彼毫无有差别。
摄持宝珠口中者，
未触而行彼论中，
若行彼即断灭是，
于彼无有可见者。
触已而行与彼同，
于何所说即是彼。
初者虚空界中者，
次第他者亦当行。
一切彼者若下降，
与平凡者相等同。
平凡者中大乐者，
任时亦非为所知。
于彼无有大乐故，
智慧生起岂能成？
智慧有为悦意者，
般若涅槃中断绝。
彼二果报真实有，
彼之果报胜义是。
如是吉祥金刚中，
第八品内所宣说。
彼为无二大寂静，
无有贪欲离贪者，
自证不可言说及，
一切分别皆无有。
自性成就方便等，
具有三种支分者，
自性本身第四是。
有者箭上等合者，
说为后之成就法。
吽啪二者平等性，
修成彼为成就法。

 །སྒྲུབ་ཐབས་ནང་ན་སེམས་ཡོད་ན། །རྟགས་ནི་འདི་ལྟ་བུ་དག་སྐྱེ། །འདར་དང་རྡུལ་དང་ མོས་པ་དང་།།ལུས་མི་བརྟན་པར་དབུགས་རྒོད་དང་། །བཀྲག་དང་དྲོད་ནི་དེ་ལྟར་བརྒྱད། །འབྲས་བུའི་དུས་ན་སྐྱེ་བར་འགྱུར། །སྒྲུབ་ཆེན་ཡན་ལག་འབྲས་བུ་འདི། །ཡེ་ཤེས་གསུམ་ནི་མེད་པའོ། །རང་བདེ་མཆོག་ནི་ཞི་ཆེན་པོ། །ཡེ་ཤེས་འོད་ནི་རང་བཞིན་ཅན། །དེ་ཡི་རྫོགས་པའི་ རིམ་པ་ཡིས།།འབྲས་བུ་འབད་དེ་ཤེས་པར་བྱ། །དེ་འབྲས་ཡེ་ཤེས་རིགས་པས་ནི། །སློབ་མ་ལ་ནི་ཚིག་གིས་ནི། །བླ་མས་དོན་ནི་བཤད་པར་བྱ། །བལྟ་བར་དགའ་བའི་མཚན་ཉིད་དོ། །དབང་གསུམ་ལས་གཞན་གཞན་ན་མེད། །བཞི་པ་གང་ན་ཡོད་པ་ཡིན། །འབྲས་ བུ་གཟུགས་ཅན་དེ་ཉིད་ནི།།གསལ་བར་དེ་ལྟར་བཞི་པའོ། །དེ་བཞིན་དཔལ་རིན་རྡོར་ཞབས་ཀྱིས། །དཔལ་བསྒོམ་པ་ཡི་རིམ་ལས་གསུངས། །གསུམ་ནི་མེད་པ་གསུམ་རང་སྟེ། །དེ་བཞིན་གཞུང་ཡིན་དེ་ལྟར་རོ། །གཞན་གྱི་དོན་ལ་རབ་དགའ་བས། །རོ་ཡི་དགུག་པས་དབང་དུ་བྱ། །གསང་ བའི་གསང་བ་ཅི་བརྗོད་པ།།ཐུགས་རྗེ་ཅན་རྣམས་བཟོད་པར་མཛོད། །ཐབས་ཀྱི་རྒྱུད་ནི་འདུས་པ་ལས། །དེ་ལྟའི་གཞུང་ལུགས་མེད་ན་ཡང་། །དེ་བཞིན་རིགས་པ་ཅི་སྨྲས་པ། །ཤེས་རབ་རྒྱུད་ཀྱི་རིམ་ལས་སོ། །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཉིས་མེད་དངོས། །དེ་ནི་རྒྱལ་བས་གསུངས་པའོ། ། འཁོར་ལོ་བཞི་ནི་མཉམ་སྦྱར་བ། །ཕྲ་མོའི་ཐིག་ལེ་དེ་ནང་དུ། །རང་བཞིན་གཅིག་ཅིག་གཞན་མ་མེད། །དངོས་པོ་མེད་པའི་དངོས་པོ་ཅན། །གཞན་མ་གསུམ་ནི་འདབ་ལ་གནས། །འཁོར་ལོ་རེ་རེ་སོ་སོ་ཡིན། །སྤྲུལ་པའི་འཁོར་ལོ་འདབ་མ་གསུམ། །ཆུ་སྐྱེས་ལྟེ་བ་ཡོད་པའོ། ། དེ་ནི་ཕྱི་རོལ་ཤེས་པར་བྱ། །བརྒྱད་པོ་བརྒྱད་ནི་དེ་ནང་དུའོ། །དེ་ཡི་ནང་ན་གསང་བ་བཞུགས། །སངས་རྒྱས་རིན་པོ་ཆེ་ཡི་སྣོད། །བཾ་གྱི་དངོས་པོ་ཡང་དག་འཇམ། །སྣ་ཚོགས་ཅན་ནི་གཡོ་བའོ། །སངས་རྒྱས་རིན་ཆེན་དེ་ན་གནས། །རང་བཞིན་ཡེ་ཤེས་མཚན་ཉིད་དོ། །འཕྱང་བའི་རྩ ཡི་ནང་ན་བཞུགས།།ཁམས་གསུམ་དུ་ནི་རོལ་པ་མཛད། །གསུམ་ནི་རབ་ཏུ་ཡོད་པ་སྟེ། །ནང་དང་ཕྱི་རོལ་བར་མ་ཡིན། །ཕྱི་རོལ་གཡས་ཀྱི་ར་ས་ནཱ། །ནང་གི་གཡོན་གྱི་ལ་ལ་ནཱ། །དབུས་ཀྱི་ཨ་བ་དྷཱུ་ཏཱི་ལ། །ཉིད་ཀྱི་འདུག་ས་བྱེད་པའོ། །གཅིག་པུ་ཡི་ནི་གཙོ་མོ་ཡི། །ཀུན་ རྫོབ་ཏུ་ནི་གསུམ་དུ་འགྱུར།།དེ་བཞིན་བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་གཅིག་།སྣ་ཚོགས་གཟུགས་སུ་ཡོད་པའོ། །དབང་བྱེད་ལོངས་སྤྱོད་བརླག་པ་ནི། །དེ་རྣམས་ངལ་སོར་བསྟན་པའོ།

成就法中若有心，
如是相状当生起：
颤抖尘垢信解及，
身不安稳气粗猛，
光泽暖热如是八，
于果时中当生起。
大成就支分果此，
三种智慧皆无有。
自性最胜大寂静，
智慧光明自性者，
以彼圆满次第故，
果报当以勤了知。
彼果智慧理性者，
对于弟子以言语，
上师当为义解说，
乐见相状之性相。
三灌顶外他无有，
第四于何处存在？
果报形相真实者，
明显如是第四也。
如是吉祥金刚足，
吉祥修习次第说。
三者无有三自性，
如是论典即如是。
于他义利极欢喜，
以尸召请作降伏。
密中密义何所说，
具大悲者请宽恕。
方便续部集会中，
虽无如是之论典，
如是理性何所说，
般若续部次第中。
方便般若无二体，
彼为胜者所宣说。
四轮平等瑜伽者，
细微明点彼内中，
唯一自性他无有，
无有事物事物性，
其他三者住花瓣，
每一轮者各别是。
化身轮中三花瓣，
莲花脐中所存在。
彼为外相当了知，
八者八者彼内中。
彼之内中密处住，
佛陀宝藏之容器，
吠字事物真实柔，
种种性者动摇也。
佛陀珍宝住彼中，
自性智慧之性相。
垂下脉中内安住，
三界之中作游戏。
三者极为存在者，
内与外及中间是。
外相右边罗娑那，
内中左边拉拉那，
中央阿瓦杜提中，
自身所作安住处。
唯一主尊女性者，
世俗中成为三者。
如是菩提心唯一，
种种形相中存在。
自在受用毁坏者，
彼等示为休息处。

 །དབང་བྱེད་མགྲིན་པའི་གནས་སུ་ནི། །ལོངས་སྤྱོད་བར་དུ་མཆོག་འདི་བསྟན། །བརླག་ནི་ཁ་ལས་ཤེས་པར་ བྱ།།དེ་ནི་ཆད་པ་གསལ་བའོ། །མཆོག་ནི་མགྲིན་པའི་གནས་སུ་སྟེ། །རང་བཞིན་བར་ན་ཡོད་པའོ། །ནང་དང་ཕྱི་རོལ་དབུས་ཀྱི་ནི། །རྣལ་འབྱོར་དེ་ཡང་མི་ཤེས་ན། །དེ་དུས་རང་བཞིན་མི་རྙེད་དེ། །ཤེས་ན་རྙེད་པར་ཐེ་ཚོམ་མེད། །དེ་ནི་ཤེས་རབ་སྐྱབས་ཡང་དག་།ཤེས་རབ་བླ་མའི་ཁ་ལས་ འགྱུར།།རྩ་རྣམས་དེ་ནི་མེད་གྱུར་ན། །ཁུ་བ་ཁྲག་ནི་སྦྱོར་བ་མེད། །ཁུ་བ་ཁྲག་ནི་མེད་གྱུར་ན། །རྣམ་པར་ཤེས་པ་སྦྱོར་བ་མེད། །རྣམ་པར་ཤེས་པ་མེད་གྱུར་ན། །ཐམས་ཅད་གཡོ་བ་མེད་པར་ཐལ། །གཡོ་མེད་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ནི། །ནམ་ཡང་ཤེས་པར་མི་འགྱུར་རོ། །བདེ་བ་ཆེན་པོ་ མེད་གྱུར་ན།།ནམ་ཡང་བྱང་ཆུབ་མི་རྙེད་དེ། །ཏིང་འཛིན་བཟླས་པ་སྦྱིན་པ་ནི། །བསྐལ་པ་བརྒྱར་ནི་སྤྱད་ན་ཡང་། །མན་ངག་དེ་ནི་མེད་གྱུར་ན། །ཇི་ལྟར་རྡོ་སྟེངས་ས་བོན་བཞིན། །དེ་ནི་ཐམས་ཅད་འགྲུབ་དོན་དུ། །ཐབས་ནི་ཅུང་ཟད་བདག་གིས་བཤད། །ཐབས་གང་གིས་ནི་རྣལ་འབྱོར་ རྣམས།།རང་བཞིན་གྱི་ནི་གནས་དེར་འགྱུར། །སྦྱིན་སྲེག་ཐབ་ནི་མེད་གྱུར་ན། །རྣལ་འབྱོར་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་མི་འགྱུར། །ལྟེ་བའི་ཧོམ་ཁུང་གཏུམ་མོའི་གནས། །ཤེས་རབ་རང་རིག་མཚན་ཉིད་དོ། །རྡོ་རྗེ་ཆུ་སྐྱེས་མཉམ་སྦྱོར་བས། །ཡང་དག་འཇིགས་པར་འབར་བའོ། །ཕུང་པོ་ ལྔ་ཡི་རིགས་ལྔ་ཡི།།རྣམ་པར་རྟོག་པའི་སྲེག་པ་དང་། །དེ་བཞིན་སྤྱན་ལ་སོགས་པ་ནི། །སྐྱེ་མཆེད་ཁམས་ནི་གཟུགས་ཅན་ནོ། །ཕུང་པོ་ལ་སོགས་ཡམ་ཤིང་དང་། །དང་པོར་སྲེག་རྫས་གསལ་བར་བྱ། །ཡམ་ཤིང་ཐམས་ཅད་བསྲེགས་པའོ། །ཧཾ་གི་དངོས་པོ་ཁ་བུབ་ནི། །ཡོན་ པོའི་རང་བཞིན་མཚན་ཉིད་ཅན།།སྨིན་ཕྲག་འཁོར་ལོའི་ནང་ན་ཡོད། །དེ་ནས་དེ་ནི་ཡང་དག་འབབ། །ཤུ་ཀྲ་བདུད་རྩི་རབ་རྒྱུན་ནོ།

自在喉间处所中，
受用中间胜此示，
毁坏从口当了知，
彼为断灭明显也。
最胜喉间处所中，
自性存于中间者。
内与外及中央之，
瑜伽彼亦不知时，
尔时自性不可得，
若知无疑当获得。
彼为般若真实依，
般若上师口中成。
诸脉彼者若无有，
精血二者无和合。
精血二者若无有，
识之和合不存在。
识之和合若无有，
一切动摇成无有。
无动大乐若无有，
任时亦不能了知。
大乐若成无有时，
任时不得菩提果。
三摩地诵咒布施，
纵经百劫而修习，
若无彼等教授者，
如同石上种子然。
彼为一切成就义，
方便少许我宣说。
以何方便诸瑜伽，
自性住处当成就。
若无火供炉灶者，
瑜伽悉地不能得。
脐轮火坑拙火处，
般若自证之性相。
金刚莲花等合故，
真实恐怖炽燃也。
五蕴五种种姓之，
分别念虑焚烧及，
如是眼等诸根门，
处界等者具色相。
蕴等一切供柴及，
初者明显供养物。
一切供柴焚烧已。
吽字事物向下者，
倾斜自性之性相，
眉间轮中所存在。
从彼彼者真实降，
精液甘露极流注。

 །དེ་ཡི་གསང་བའི་སྲེག་རྫས་སྦྱིན། །ལྟེ་བའི་ཧོཾ་ཁུང་ཕྱི་རོལ་མིན། །ཡང་དག་པར་ནི་དགྱེས་ནས་ནི། །ཅི་བསམས་པ་ཡི་འབྲས་བུ་སྨིན། །འོད་ཀྱི་གཟུགས་ ནི་གཏུམ་མོ་ཡིན།། བ་དྷཱུ་ཏཱིའི་ཞི་བའི་གཟུགས། །ཆོས་དང་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་ལམ་གནས། །འགྲོ་དང་འོང་བ་ཡང་དང་ཡང་། །སྐྲ་ཡི་རྩེ་མོ་འབུམ་གྱི་ཆ། །ཆེ་བར་ལྟ་བས་མཐོང་མི་འགྱུར། །དེ་ཡི་རོ་ཡོད་མཉམ་པ་ཡིས། །བླ་མའི་ཞབས་ཀྱི་བཀའ་དྲིན་ལ། །ཕྲ་མོར་ལྟ་བའི་ མཚན་ཉིད་ཀྱིས།།མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་འགྱུར། །དེ་ཡི་ནང་ན་སེམས་ཡོད་ན། །སྐད་ཅིག་གཅིག་གིས་བྱང་ཆུབ་སེམས། །འདི་ནི་གསང་བ་མཆོག་ཡིན་ཏེ། །ལུང་ལས་གསལ་བར་བྱས་པས་སོ། །བདག་གིས་སྔོན་མེད་རང་བཟོར་ནི། །རྒྱུད་རྣམས་དོན་ལས་ མི་མང་ངོ་།།དེ་ཡི་འབྲས་བུ་ཇི་སྙེད་པ། །བླ་མ་རབ་ཀྱི་བཀའ་དྲིན་ནོ། །འཇིག་རྟེན་ཚད་མེད་མྱུར་བར་ནི། །དེ་ཡིས་འགྲོ་བ་གྲོལ་བར་ཤོག་།སྲིད་པའི་གཏི་མུག་དགོན་པ་ལ། །རྣལ་འབྱོར་རྣམས་ཀྱི་ལམ་རབ་གཏོར། །ཤེས་རབ་དཔལ་ནི་གསང་བས་ནི། །རིན་ཆེན་སྣང་བ་གསལ་ བྱས་པས།།སུ་ལ་བདག་གིས་དབང་བསྐུར་བས། །བདག་ལ་དེ་བཞིན་གང་གིས་ཐོས། །དེ་ནི་རང་གིས་འདི་ཤེས་ལ། །གཞན་དག་ལ་ཡང་འཆད་ནུས་སོ། །གང་ལ་བདག་གིས་བསྐུར་བ་མིན། །གང་གིས་བདག་ལ་ཐོས་མིན་ལ། །དེ་ནི་རང་གིས་མི་ཤེས་ཏེ། །གཞན་ལ་འཆད་པར་ ནུས་མིན་ནོ།།དབང་རིན་ཆེན་སྣང་བ་ཞེས་བྱ་བ་རྣལ་འབྱོར་གྱི་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་དཔལ་ཤེས་རབ་གསང་བའི་ཞབས་ཀྱིས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།

彼之密密供养物，
脐轮吽坑非外在，
真实欢喜生起已，
所思所愿果成熟。
光明形相拙火是，
中脉寂静之形相，
法报圆满道中住，
往来返复又复然。
发梢百千分之一，
以大观察不能见。
以彼味有平等故，
依于上师足恩德，
以细观察性相故，
当得最胜之悉地。
彼之内中若有心，
刹那即得菩提心。
此为最胜之密密，
由经明显宣说故。
我以前无自造者，
不超诸续之义理。
彼之果报有几许，
皆为胜师之恩德。
无量世间速疾中，
愿以彼令众解脱。
有情愚痴旷野中，
诸瑜伽者胜道散。
般若吉祥密密者，
宝光明显作显故，
于谁我作灌顶者，
如我彼者谁所闻。
彼由自身了知此，
于他亦能作解说。
于谁我未作灌顶，
谁者于我未听闻，
彼由自身不了知，
于他不能作解说。
灌顶宝光明论，大瑜伽自在尊吉祥般若密足所造圆满。

། །།རྒྱ་གར་གྱི་མཁན་པོ་དཔལ་ཤེས་རབ་གསང་བའི་ཞབས་དང་། བོད་ཀྱི་ལོ་ཙཱ་བ་ཀམ་དགེ་བསྙེན་ཆོས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་དང་། ཕྱུག་བརྩམས་ ་དབང་ཕྱུག་རྒྱ་མཚོས་ཞུས་ཏེ་གཏན་ལ་ཕབ་པ།་





由印度堪布吉祥般若密足，与藏地译师堪根涅僧法智，及富参旺秋江措请求校订而定稿。

